Известная телеведущая в интервью газете «Қазақ әдебиеті» рассказала, как изучала государственный язык, а также о том, как и благодаря чему достигла успехов в профессии.
В период с 1991 по 1993 год многие представители разных национальностей, те, кто не хотел связывать свое будущее с Казахстаном, уехали на свою историческую родину. Мой же отец в то время заявил: «Мы никуда не поедем. Майя, ты в обязательном порядке должна овладеть государственным языком!
Как ты смотришь на то, если мы переведем тебя в казахскую школу?»
«Мы прежде всего казахи!» — Зейнеп Ахметова о школьницах в платках
Я поддержала отца и с 5 класса училась в общеобразовательной казахской школе №12 им. Ш. Уалиханова. На тот момент мой уровень знания языка был очень ограничен. Однако отец, подбадривая, сказал: «Не бойся, дочка, я буду тебе помогать. Чего сам не знаю, буду спрашивать у своих друзей-казахов, а дальше и сама потянешь».
Вот так и был сделан мой первый шаг в изучении казахского языка, шаг, который определил мой дальнейший жизненный путь. Дома между собой мы общаемся на русском, поэтому в первое время в школе я чувствовала себя иностранкой.
Примерно месяца через два стала что-то понимать, но до конца учебного года на уроках отвечала только на русском. Особенно трудно давалась казахская литература.
Радовало, что родители меня ни к чему не принуждали, всегда спрашивали моего согласия и считались с моим мнением.
Возможно, именно отсутствие внутреннего протеста помогло мне успешно овладеть казахским языком. Так я и стала «казашкой»
В нашей семье все говорят на русском. Отец – лингвист, переводчик, переводит с английского и немецкого на русский различные тексты, много знает о тюркских языках, однако я не могу сказать, что он хорошо знает казахский. Другие же мои близкие не знают его совсем.
Афганские казахи хотят вернуться на землю предков – казахские СМИ
Мама родилась в России и приехала в Казахстан после окончания института. Самое примечательное, что
хотя она и не знает казахского, но не пропускает мои программы,
постоянно интересуется моей работой и высказывает свое мнение.
Мама рада, что в свое время отдала меня в казахскую школу и теперь по праву гордится моими достижениями
После окончания средней школы я поступила на факультет казахской филологии Казахского национального педагогического университета им. Абая на переводческий факультет. Высшее образование также получила на казахском. Школу и университет окончила с отличием.
В школе среди своих одноклассников я была единственной белокурой и голубоглазой девочкой. А в университете на арабском отделении учились только я и еще одна девушка-славянка.
Сегодня многие обучают своих детей на казахском языке. Это свидетельствует о том, что сознание народа меняется
По специальности я переводчик. Перевожу с казахского на русский и наоборот. После окончания вуза мне не довелось поработать переводчиком, сразу пригласили на телевидение. Но когда я училась в школе, делала переводы и зарабатывала деньги.
Высшее образование в Германии и Казахстане глазами простого студента
Моя главная цель – пропаганда казахского языка.
Я хочу показать на своем примере, что овладение казахским языком каждому по плечу
Считаю, что это моя судьба, и я стараюсь с честью выполнять эту миссию.
Телеведущей я стала благодаря знанию казахского и за это безмерно благодарна казахскому народу и всей нашей стране.
Сразу после окончания университета я пошла работать на телевидение и работаю там по сей день. В настоящее время нахожусь в декретном отпуске по уходу за детьми — у меня их трое, младшему два месяца.
Я казахскоязычная журналистка. До настоящего времени всю свою сознательную жизнь посвятила казахскому языку, на нем закончила школу и университет, все время работала в казахских редакциях. И сегодня мне трудно судить об уровне своего знания русского языка.
Я свободно изъясняюсь на английском, в школе мы изучали его углубленно. Во время заграничных командировок стараюсь как можно чаще говорить на нем, ведь любой язык требует практики.
Художественную литературу стараюсь читать на казахском. Новости также просматриваю на казахском
Сегодня общество повернулось к казахскому языку. Если раньше родители стояли перед выбором, в какую школу отдать своих детей, сегодня такой дилеммы нет — большинство отдают предпочтение именно казахской школе. И представители других национальностей уделяют больше внимания изучению казахского языка.
Сегодня родители сами хотят, чтобы их дети овладели госязыком в достаточной степени, нанимают репетиторов. Я часто слышу, как взрослые говорят, что знание казахского нужно для будущего детей.
Казахстан – моя родина, поэтому планов уезжать у меня нет. Я здесь родилась и выросла, мне здесь все дорого.
Пословицы и поговорки от парижских ажешек
Как бы пафосно это ни звучало, но я люблю свою родину, свою землю, свой народ
Да, я была в России, на своей исторической родине. Там совершенно иной менталитет, совершенно иное восприятие мира. Разница с Казахстаном — небо и земля.
Я выбираю свою родину!