Астана
Сейчас
-11
Завтра
-3
USD
495
-0.33
EUR
521
-1.69
RUB
4.91
-0.03

О развитии госязыка только слова, реальных дел нет – обзор казСМИ

500

По словам киноведа, в отечественных кинотеатрах казахские фильмы составляют только 3% от предлагаемой продукции.

«И даже при их наличии в прайм-тайм они не попадают. Подобная ситуация и с зарубежными фильмами, озвученными на казахском.

Например, в конце июня 2019 года анимационный фильм «История Игрушек-4» («Ойыншықтар хикаясы-4») кинотеатрами города Нур-Султан демонстрировался 95 раз за один день. Однако только шесть сеансов были на казахском языке», — сказала Назира Рахманкызы.

Школьные учебники: как хиджаб стал национальной одеждой казахов — обзор казСМИ

Специалист считает, что подобное происходит, потому что кинотеатры находятся в частных руках. Под предлогом «нет казахскоязычного зрителя, нет спроса» хозяева не ставят такие фильм в прайм-тайм, сетует киновед.

Однако на практике эта позиция не соответствует действительности.

«В 2018 году в ТРЦ Mega Silk Way и Хан Шатыр в рамках Евразийского международного кинофестиваля были показаны мультфильмы «Мұзбалақ» и «Күлтегін». Дети, которым не хватало места, смотрели их стоя. За два дня показа количество юных зрителей превысило несколько тысяч», — отметила Назира Рахманкызы.

Как пишет Еgemen.kz, фильмов на казахском мало и в интернете. К примеру, в подборке переведенных на казахский язык зарубежных фильмов на отечественном сайте «Кино көр» (казахскоязычный проект) всего 146 фильмов и 92 мультфильма.

Из этого следует, что сегодня зрителям РК приходится смотреть произведения таких гигантских кинокомпаний, как Голливуд и Болливуд, в основном на русском языке.

© «365 Info», 2014–2024 [email protected], +7 (771) 228-04-01
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter