Министр культуры и спорта Актоты Раимкулова представила законопроект о визуальной информации.
— Целью принятия законопроекта является совершенствование некоторых законодательных актов по вопросам визуальной информации. Основные направления законопроекта: изложение текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии, изложение текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода, введение понятия «Аутентичный перевод текста».
Средства визуальной информация — это баннеры, вывески, объявления, реклама, ценники и т. д., являются важными инструментами воздействия на общественно-политическую, социально-экономическую ситуацию в стране.
Требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода направлено на устранение фактов смыслового, содержательного несоответствия текстов, представленных на двух языках, — цитирует чиновницу Zakon.kz.
По словам главы минкультуры и спорта, в адрес государственных органов от граждан поступает огромное количество жалоб, связанных с нарушением требований законодательства о языках при размещении визуальной информации.
— Ожидаемый результат: обеспечение обязательного использования государственного языка в визуальной информации, обеспечение изложения текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии, обеспечение изложения текстов реквизитов и визуальной информации на государственном и русском языках с сохранением их аутентичности, — заключила Раимкулова.