Быт казахов напоминает театр. И стать актером или искренне сыграть роль неравнодушного зрителя может любой. А все благодаря большому количеству своеобразных традиций, об одной из которых — Жаушы жіберу (послание представителя) расскажем сегодня.
«Жаушы» — одно из самых древних слов казахского народа. В «Тюркском словаре», написанном Махмудом Кашкари еще в 11 веке, его значение объясняется так: «Один из послов, присланный великим Тенгри». То есть жаушы — это высокопоставленный представитель.
Традиции Жаушы жіберу упоминается в героическом эпосе «Алпамыс батыр». В частности, до наших дней дошли слова жаушы, обращенные к родителям девушки:
«…Екі тектің баласын
Ептемеккке келгенмін.
Елдестірмек елшіден,
Жауластырмақ жаушыдан,
Құсқа салған аңшымын.
Сізде қыз бар, бізде ұл,
Қызыңа келген жаушы мен…
…Детей благородных семей
Прибыл я соединить.
Мир приходит с послом
Две семьи объединить.
Я охотник с беркутом,
У вас есть дочь, а у нас сын,
Я о вашей дочери пришел говорить…»
(Смысловой перевод автора статьи)
Жаушы выбирали родственники со стороны жениха, которые хотели сообщить о своих намерениях родителям будущей невесты. Кандидат на эту роль должен был соответствовать определенным критериям:
Роль жаушы требует от исполнителя искусных актерских навыков. Обычно он не только прекрасно изображал члена семьи, но и был импровизатором, который мог свободно общаться стихами. Кроме того, он хорошо пел, был прекрасным рассказчиком и самое главное — обладал тонким чувством юмора.
Чтобы выполнить просьбу семьи жениха на высшем уровне, от жауши требовалось вести себя в обществе совершенно незнакомых людей совершенно раскованно, как на сцене.
Ученый Шайзада Тохтабаева в книге «Этикет казахов» пишет, что в поведении и одежде жаушы прослеживались определенные нарушения общепринятых норм.
«Садясь на коня, с одной ноги жаушы запрвляет чембары (штанина) за голенище, а с другой выпускает на сапог. Это примета, чтобы отец невесты был снисходительнее и не отказался от предлагаемого родства.
Другая особенность поведения жаушы — раскованность, противоречащая этикету гостя. Гость мог без приглашения занять төр (почетное место) и попросить, чтобы ему постелили лучшее көрпе (стеганое одеяло), предназначенное только для почетных гостей. Нарушая нормы этикета, тем самым жаушы определял цель своего появления, вполне понятную хозяину».
В книге «Күйеу келтір, қыз ұзат, тойыңды қыл» (Возрождение народной традиции) авторы пишут:
«Жаушы приказывает девушке: «Постели көрпе (одеяло)», обозначая тем самым цель визита. Если отцу девушки это нравится, он зовет сына или близкого родственника и отдает распоряжение: «Надо зарезать барана», давая понять, что в принципе готов решать судьбу дочери.
Когда за богатым дастарханом гостю в большой чаше подадут то, что ему причитается, жаушы приступает к своим прямым обязанностям. Он нарочно говорит междометиями и намеками:
«У вас есть птица сапсан — у нас есть ястреб. Он желает поймать вашу птицу».
Если родители потенциальной невесты хотят показать, что не против, на плечи жаушы накидывают шеге шапан (гвоздевой чапан). Это означает, что намерения закреплены. Провожая жаушы, обычно говорят: «Пусть сваты приезжают, чтобы отведать мясо свежеприготовленного барана».
Для родителей жениха шеге шапан был своеобразным знаком. Если жаушы возвращается в чапане, все понимали, что поездка завершилась успешно.
Кстати, именно эта традиция стала причиной появления пословицы «Жаушының кешіккенінен сүйін» (Если жаушы опаздывает, жди хорошую новость), то есть запасись терпением.
Казахи и кыргызы, как родственные народы, имеют много и схожих традиций. Так, в 1969 году на студии «Киргизфильм» режиссер Мелис Убукеев снял художественную ленту «Акмеёр». В фильме есть эпизод, где показана традиция Жаушы жіберу.
«Казахский жаушы приезжает к отцу девушки, сходит с коня, подходит к отцу красавицы Акмеёр и говорит:
– Здравствуйте, уважаемый бай!
Отец Акмеёр:
– И сам будь здоров, караванщик, какой же я богач? Имею всего семь алаша (циновка).
– Имеющий такую красавицу дочь, разве ты можешь быть бедным?
– Садись, говори, кто ты и откуда будешь родом?
– Имя ваше знают в далеких улусах. Услышав, что у вас есть дочь — прекрасная Акмеёр, я прибыл издалека. Спрашиваете откуда я? Оттуда, где прекрасная земля Каркара. Спрашиваете мой род? Из казахских Албанов, старшего жуза буду я.
Керуенші емес Жаушымын,
Ақмейірге келген даушымын.
Төре сынды ағамыз,
Бізді сізге жіберді.
Алтай қызыл сізде бар,
Алғыр баршын бізде бар.
Піскен қауын сізде бар,
Өткір пышақ бізде бар,
Жардырмаққа келгенмін.
Ақмейір сынды сұлуды,
Төре сынды ағама,
Алдырмаққа келгенмін.
Қолыңызды алтынға,
Малдырмаққа келгенмін.
Не караванщик я, а жаушы,
Руки Акмеёр вашей прошу.
Тюре, мой знатный брат,
Передал вам привет в стократ.
Есть алтайская лиса красна у вас,
Беркут ловчий есть у нас.
Спелая дыня есть у вас,
Острый ножик есть у нас,
Я пришел узнать о том.
Красавица ваша Акмеёр
Брату знатному моему
Будет ли она женой?
А руки ваши, дорогой,
Окунем в чаше золотой.
(Смысловой перевод автора статьи)
Кумыс подают пьющему, а девушку отдают просящему. Мой знатный брат во сне увидел вашу алтайскую красивую лису…
Тогда отец Акмеёр ответил:
– Разве не у вас, казахов, говорят «Сон — помет лисы»? Моя дочь не камень, что валяется у подножия горы, чтобы взять и отдать тому, кого мои два глаза не видели, тому, кого мои семь предков не знали. Даже если ваш брат тюре (знатен) или бек (господин, привилегированный), я свою дочь вам не отдам».
И сегодня случается, когда родители жениха посылают к своим будущим сватам жаушы. Правда, молодые договариваются об этом заранее.
Только современные жаушы уже не очень выделяются своим внешним видом. На них обычные костюмы, и приезжают они в дома родителей девиц на выданье не на лошадях, а на современных автомобилях. Но обязанности жаушы остались прежними — такими же, какими были много веков назад.