Астана
Сейчас
-11
Завтра
-3
USD
495
-0.33
EUR
521
-1.69
RUB
4.91
-0.03

Антологии казахской литературы на французском языке презентовали в Париже

133

Проект перевода и издания сборников казахской литературы на французском языке реализован при поддержке мэрии первого округа Парижа и столичной культурной ассоциации. По их рекомендации издателем антологий выступило известное французское литературное издательство Мишель де Моль (Michel de Maule), имеющем более чем 30-летний опыт переводческой и издательской работы по популяризации искусства и литературы.

Главный редактор издательства – известный французский лингвист и поэт Тьерри де Лакруа (Thierry de La Croix) — отметил, что главной задачей его коллег было обеспечить высокий художественный уровень перевода.

«В этом нам очень помогло посещение Казахстана и непосредственное общение с авторами. Хочу заверить, что наша весьма представительная творческая группа работала с большой отдачей и мы гордимся результатом», —

сказал издатель.

В презентации приняли участие мэр центрального столичного круга Жан-Франсуа Легаре (Jean-François Legaret), президент культурной ассоциации Парижа мадам Карла Аригони (Carla Arigoni), авторы предисловий к сборникам, которые представили казахскую литературу французским читателям, – постоянный секретарь французской академии Элен Каррер д’Анко и известный французский поэт Вернер Ламберси, а также переводчики, литераторы, журналисты и члены клуба друзей Казахстана при посольстве РК во Франции.

презентация антологий казахстанской литературы в париже

С казахстанской стороны в презентации приняли участие помощник президента РК, секретарь Национальной комиссии по реализации программы «Рухани жаңғыру» Аида Балаева, Чрезвычайный и полномочный посол РК во Франции Жан Галиев, исполнительный директор Национального бюро переводов Рауан Кенжеханулы, заместитель председателя Союза писателей Казахстана Акберен Елгезек.

Балаева отметила, что перевод, издание и распространение образцов современной казахской литературы является составной частью более широкого проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире», задача которой популяризация и продвижение казахстанского кино, театра, художественного искусства и музыки.

«Но в основе всего лежит наша литература, которая является стержнем духа народа. Поэтому перевод и издание избранных работ 60 современных казахстанских авторов одновременно на 6 языках ООН является знаковым событием для всей нашей культуры», —

сказала Балаева.

Издания, презентованные на французском языке, будут доставлены во все крупные франкоязычные страны и переданы в фонды крупнейших библиотек, университетов и академических центров. В общей сложности будет охвачено более 5 тыс. организаций в более чем 30 странах с охватом аудитории в 220 млн человек.

Перевод сборника образцов современной казахстанской литературы на шесть языков ООН реализуется в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире». Проект, в свою очередь, является составной частью программы «Рухани жаңғыру», инициированной Первым Президентом Республики Казахстан — Елбасы Нурсултаном Назарбаевым.

Задача проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире» – представить миру достижения казахстанской литературы, музыкального и изобразительного искусства, хореографии, кино и театра за годы независимости.

В рамках проекта переведены и изданы две антологии современной казахстанской литературы. Это «Антология современной казахстанской поэзии» и «Антология современной казахстанской прозы». Объем каждой из антологий составит порядка 500 страниц. В каждую из антологий вошли работы 30 казахстанских авторов.

презентация антологий казахстанской литературы в париже

© «365 Info», 2014–2024 [email protected], +7 (771) 228-04-01
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter