Традиции и обычаи казахского народа тесно связаны с песнями. Многие из них имеют свои отличительные названия и назначения: «Бесік жыры» (колыбельная), тойбастар (начало тоя), «Сыңсу» (песня невесты) и многие другие. Особое место отводится «Аужар айту» — традиции, связанной с проводами невесты.
Аужар айту — очень содержательное и зрелищное мероприятие, которое является прекрасной школой воспитания подрастающего поколения. «Аужар» состоит из двух слов: «Ау» (возглас, обращение) и «Жар» (супруг). Иногда эту песню называют «Жар-жар».
Традиция «Ақ таяққа сүйену» — посох символ потери
Большой знаток казахских традиции Айып Нүсипокасулы пишет:
«Аужар айту» — это своего рода прощание с невестой и высказывание пожеланий и назиданий
Девушке говорят, чтобы она была примерной снохой, уважала старших, была приветлива ко всем родственникам и гостям, не поощряла сплетни. И всегда помнила, что по ее поведению будут судить обо всем роде».
В исполнении «Аужар айту» участвует большое количество людей: гости, родственники и все аульчане. Обычно «Аужар» начинает петь один джигит и в припеве к нему присоединяется группа друзей:
Сөздің басын бастайын «жар-жарменен», жар-жар,
Айтқаныма құлақ сал, замандасым, жар-жар,
Ата-баба жолы екен қыз ұзату, жар-жар,
Бет алдыңнан Құдайым жарылқасын, жар-жар,
Көңіліңді қарағым суытпасын, жар-жар,
Жамандықты жаныңа жуытпағын, жар-жар,
Жат жұрттық болып, қарағым, кетсең дағы, жар-жар,
Ата-анаң мен ел-жұртты ұмытпағын, жар-жар,
…
Начну я песню свою со слов, жар-жар,
Послушай, что тебе скажу, мой друг, жар-жар,
Традиция предков провожать дочерей, жар-жар,
Пусть бог сделает твой путь светлей, жар-жар,
Никогда унынию не поддавайся, жар-жар,
Не подпускай к себе близко грусть, жар-жар,
Если даже ты станешь своей, жар-жар,
Не забывай родителей, свой род и друзей, жар-жар.
В ответ жигитам снохи невесты должны спеть свои песни
А вместо «Жар-жар» они поют ласкательное слово, то с каким обращались к девушке. Слова в песне могут меняться в зависимости от ситуации и значений слов: «Аужар-ау», «бике-ау», «бикем» (милая), «үкі-ау» (красавица) или просто «ай-ау» (луноликая):
Келе ғой, келші қасыма, бикем,
Көп жылап мұнда жасыма, бикем,
Ата-ана қызын ұзатқан, бикем,
Құрдастай едім сенімен, бикем,
Сырластай едім тегіннен, бикем,
Жат жұртқа бүгін барасың, бикем,
Бабалар салған жолменен, бикем.
…
Подойди поближе к нам, бикем,
Не лей много слез по ушедшим дням, бикем,
Родителей доля отдавать дочерей, бикем,
С тобой мы были подругами, бикем,
Сокровенное ты доверяла нам, бикем,
Что уносишь в душе к другим ты, бикем,
Традиция наша такая — в путь свой выходишь, бикем.
А затем снохи уступают место подругам невесты и джигитам
Те в свою очередь поочередно продолжают пение:
Девушки:
Жазғытұрым ақша қар жаумақ қайда, жар-жар,
Құлын-тайдай айқасқан оң жақ қайда, жар-жар,
Қанша жақсы болса да қайын атам, жар-жар,
Айналайын, әкемдей болмақ қайда, жар-жар,
…
Лето со снегом не дружит никогда, жар-жар,
И детство жеребенком ускакало навсегда, жар-жар,
В доме свекра тоже живет доброта, жар-жар,
Но отца не заменит никто никогда, жар-жар,
Джигиты:
Бір толарсақ, бір тобық болар сонда, жар-жар,
Сыбдыр-сыбдыр жапырақ талда болар, жар-жар,
Шешем-ай деп жылама, беу, қарағым, жар-жар,
Шеше орнына қайын енең шеше болар, жар-жар,
…
Позади остаются веселые дни, жар-жар,
Шепчутся листья на деревьях, жар-жар,
Не плачь по матери, подруга, жар-жар,
Свекровь станет твоей матерью, жар-жар.
(Смысловой перевод с казахского — Б.Оспан. Прим. ред.)
Казахские пословицы: как и когда появились?
Песнопение продолжается до тех пор, пока все не выскажут свои пожелания.
Казахи до сих пор помнят великую историю любви Ахана серэ и Актокты. Композитор Сыдык Мухамеджанов написал оперу «Акан серэ – Актокты», а писатель Сакен Нурмакулы Жунус — роман «Ахан-Серэ». В своем произведении он так описывает традицию «Аужар айту»:
«Сегодня Актокты провожают в аул Сутемгена:
— Пусть Ахан приедет на той. Пусть он сам споет мой аужар – песню прощания. Я эту песню, тепло укутав в своем сердце, увезу в чужой и постылый аул. Она меня утешит в печали, будет радовать в тихие дни.
Так сказала Актокты Кулмаку и просила привезти Ахана на той.
Ахан не посмел отказать любимой, однако ехать на свадьбу не решился. И вот в душевном разладе он оседлал Кулагера и поскакал на вершину горы.
…На рассвете, покидая родной аул и прощаясь с отцом, матерью и родными, Актокты, вопреки обычаю, не рыдала, не причитала. Она обняла друзей Ахана, свою женге Хадишу и сама влезла в повозку жениха. И лишь когда свернули со знакомой, прихваченной морозом дороги, слезы полились из глаз девушки. Прислонясь к дверце повозки,
Актокты молча плакала, а в ушах ее звучал аужар, который спели ей джигиты Ахана
Перед самым рассветом, когда девушка уже поняла, что Ахан-серэ не приедет, четверо джигитов во главе с Ожимбаем вошли в юрту и, пройдя на самый тор (почетное место в юрте), окружили невесту.
Ты и впрям нас покидаешь, Актокты? Жар-жар!
Обещание забываешь, Актокты? Жар-жар!
Были клятвы и объятья, и мечты… Жар-жар!
Что же слова не сдержала, Актокты?!
– запели джигиты свой аужар.
Ты краса карауыла, Актокты! Жар-жар!
Как шахиня ты ходила, Актокты! Жар-жар!
Я к тебе среди кочевья, Актокты! Жар-жар!
Подъезжал на Кулагере, Актокты… Жар-жар! – пели друзья Ахана, и девушка горевала, что никогда больше не вернутся те счастливые дни на джайляу, когда она встречалась с любимым». (Перевод с казахского Н. Оттен).
Традицию Аужар айту сегодня можно увидеть на театрализованных праздниках.