На интернациональную пару кто-то посмотрит с любопытством, а кто-то с осуждением. Единственное чувство, которое не вызывают в окружающих подобные союзы, это равнодушие. Что же соединяет влюбленных, несмотря на разные культуры и менталитет?
Джо Скотт (родной город — Манчестер, 30 лет, учитель музыки) и Гаухар Скотт (родной город — Тараз, 33 года, музыкант)
Мы познакомились в школе Haileybury, куда устроились на работу с самого открытия, и стали общаться. Через 1,5 года решили пожениться, а еще через год у нас родилась дочка. Наша свадьба прошла в Казахстане.
Гаухар. Когда я решила познакомить его со своими родителями, мама была в курсе с самого начала, а папа узнал за неделю до знакомства.
Джо. Когда родители узнали, что я женюсь на казашке и остаюсь здесь, они не возражали.
Мы были первой казахско-британской парой в ЗАГСе Есильского района
Свадьба прошла замечательно, было много друзей и родственников и некий микс культур — тосты и на казахском, и даже музыкальные, так как среди наших друзей много музыкантов. Прилетели мои бабушка с дедушкой, для них это было приятное испытание.
Джо. Многие думают, что жизнь в Великобритании проще. Они смущаются и спрашивают, почему я остался здесь. Но я верю, что для меня жизнь здесь лучше. Возможно, ее качество в Великобритании выше, но дороже.
Единственная трудность в Казахстане — незнание языка. Сначала я совсем не знал русский язык. Прожив здесь год, решил его выучить и через три года уже свободно разговаривал. С женой говорю на русском.
Мик Маугайр (48 лет, родной город — Глазго, Шотландия, менеджер по развитию бизнеса).
— Моя жена казашка. Я встретил ее в Атырау и у нас была казахская свадьба, но не такая типичная, потому что было немного гостей. Разница в культуре казахов и шотландцев огромна. Это проявляется в праздниках, традициях и обычаях. У нас некоторые праздники не отмечаются так широко, как у вас. Например, 8 Марта Казахстане большой праздник, а у нас его нет.
Если говорить о людях, с которыми я постоянно общаюсь, это друзья нашей семьи, хорошие друзья с работы, также поддерживаем отношения с другими экспатами. Из-за того что у меня много друзей среди местных, часто удается бывать на такого рода мероприятиях.
Дома мы разговариваем на разных языках
С детьми говорю на английском, они между собой — на русском, при этом меня понимают хорошо.
Если говорить о казахской кухне, за эти годы я много чего попробовал. Нравится бешбармак, плов, конина, но не люблю сметану и жирное мясо, которое тут иногда подают.
Казахи гостеприимные и уважительно относятся ко всем гостям и всегда уделяют много внимания. И мне очень нравится ходить в гости и пить чай с баурсаками.
Малик Хасенов (34 года, родной город — Сарань) и Екатерина Хасенова (35 лет, родной город — Караганда)
Малик. В 2000 году мы с Катей поступили в КарГУ на экономический факультет. На первом занятии она сидела в платочке за первой партой и поздоровалась со мной, стали общаться. Через год после выпуска мы с командой КВН от программы «Жасыл Ел» ездили по стране с выступлениями. Я пригласил и Катю поехать с нами в тур. Я объехал 15 городов, а она три. В этом путешествии мы поняли, что любим друг друга.
У нас много своих шуток, которые понимаем только мы с ней и называем их «внутряк»
Екатерина. Когда супруг КВНщик — это весело, скучно нам никогда не бывает. Из-за разъездов Малика мы не часто виделись и скучали. Долгое время было ощущение, что мы поженились недавно. В этом есть как минусы, так и плюсы. Сохраняется новизна, никто никому не надоедает и быт не заедает.
Малик. У нас интернациональная семья, но никаких вопросов и сложностей с этим у наших родителей не было. Мой принцип — чтобы супруга всегда мне доверяла. Потому что там, где нет доверия, начинаются проблемы.
Патрик Бидот (55 лет, родной город — Belfort, France, инженер-механик по передаче технологии) и Жанар Бидот (51 год, родной город — Павлодар)
Жанар. Мы с Патриком познакомились в 2013 году в интернете. Он написал мне на Facebook, стали переписываться. Я тогда много работала, была загружена и не верила в эту переписку. Поэтому однажды даже
написала ему: «Вместо того чтобы мне писать, лучше позвони»
Он взял и позвонил из Франции. А в 2014 году приехал и сказал, что хочет со мной встретиться. Однако два раза наша встреча откладывалась, потому что он все время был с коллегами и не мог освободиться. Потом снова приехал в июне и настоял на свидании. С тех пор мы не расстаемся.
Я всегда думала, что хорошо готовлю, но когда мы начали жить вместе, Патрик был недоволен моей стряпней. Я могла приготовить что-то европейское, но это не мое, я люблю советскую кухню и борщ, а он нет. Французы, оказывается, супы едят только зимой. Сейчас я адаптировалась и стараюсь готовить по рецептам французской кухни.
Для меня Франция — это Патрик
Патрик. Большая разница между казахской и французской семьями в том, что в казахской родители много и долго помогают своим детям. Во Франции, если начинаешь работать, ты уже самостоятельный. Конечно, мы помогаем в определенной степени, платим расходы по школе, университету, но дальше ребенок должен справляться сам.
А в Казахстане многие ради детей идут на большие жертвы.
Жанар. Французская культура консервативнее, строже и дисциплинированнее, чем казахская. Глядя на Патрика, я поняла, что такое «номадизм». Мы проще в том смысле, что не привязаны к материальному. А вот французы очень уважительно относятся к тому, что заработали, следят за предметами, которые приобрели, и ценят их. Однако они негативно относятся к буржуазности и ее проявлению.
Роман Ре (31 год, родной город — Рига, руководитель дизайн-студии) и Валентина Устименко (29 лет, родной город — Астана, фотограф)
Роман. У нас с Валентиной международный брак. Я родом из Риги, Латвия. Там же получил специальность дизайнера интерьера. Несколько лет работал в своей стране, потом еще несколько лет в Великобритании, а оттуда переехал в Казахстан.
Мы с Валентиной познакомились в 2012 году в одном из заведений города. Сначала она не обратила на меня внимания и пренебрегла общением. Но потом судьба дала второй шанс и мы встретились вновь. Так как мы оба представители творческих профессий, возникло много точек соприкосновения и мы сразу стали интересны друг другу.
Валентина. Во время второй встречи Роман сказал, что ему, как дизайнеру, необходимы услуги фотографа. Я дала ему свой телефон и через 12 дней мы пошли в первый раз в кино. С тех пор все время вместе.
До того как пожениться, встречались год и съездили к родителям Романа в Ригу. Там я познакомилась со своей свекровью и сделала вывод, что
ради такой свекрови стоит выходить замуж
Мама Романа — суперсвекровь, просто мечта.
Роман. Мои родные живут в Риге, а родители Вали — в Астане. Валин отец по профессии психолог, психиатр. Имея большой опыт общения с людьми, он быстро распознает их и умеет проникнуть в душу. Поэтому перед знакомством я волновался. Но все прошло хорошо, у нас отличные отношения с родителями Валентины.
Акниет Турганали (25 лет, родной город — Караганда)
Я приехал в Турцию в 2010 году, чтобы поступить в университет. С будущей супругой мы учились на одном факультете. Познакомились, когда она добавила меня в друзья на Facebook, потом несколько раз виделись в университете и начали общаться.
Как только я приехал в Турцию, был против, чтобы заводить здесь семью
Но сейчас понимаю, что нет никакой разницы, какой вы нации — главное, любить и понимать друг друга.
Во время учебы я много путешествовал — ездил в Америку, Европу, Египет. Когда узнаешь больше стран и культур, уже не смотришь на национальность, обращаешь внимание на другие вещи.
Я люблю турецкую кухню, но казахская мне ближе, поэтому жена готовит и то, и другое. Турки не едят конину, поэтому мне приходилось привозить ее из Казахстана. Но моя жена как настоящая казашка любит блюда из нее, а еще кумыс.
У наших народов есть традиции, которые непривычны мне или моей супруге. Но мы не спорим по этому поводу,
решаем все мирно и расставляем приоритеты. Например, у турков есть традиция целовать руку старшим, особенно во время праздников. И это было для меня странно: в нашей культуре такого нет, и ее семья это приняла. В то же время у казахов есть традиция «салем беру». Я дал понять, что для меня это важно, и она научилась это делать.
Между казахской и турецкой культурами не такая большая разница — наши языки похожи, у нас одна религия.
Когда мы задумываемся о детях, хотим прийти к компромиссу. Например, дадим детям такие имена, которые имеют определенный смысл и на казахском, и на турецком. Мы постараемся взять самое лучшее из обеих культур. Главное, чтобы наши дети знали, что они и казахи, и турки, и уважали обе культуры.
Я думаю, что в интернациональном браке много преимуществ. Ты учишься понимать и принимать других людей.