Сыңсу – одна из почти забытых казахских народных традиций. В прошлом все девушки, выходя замуж, пели песню. Она называлась «сыңсу» — тихое пение (дословный перевод — всхлипывание) и занимала достойное место среди обрядовых песен. Ни одна казашка не имела права нарушить эту традицию. Кроме тех, кого украли (алып қашу), кто убежал с любимым вопреки воле родителей или той стороны, которая засватала невесту ранее и уплатила калым.
Известно, что казахские девочки с детства слышали фразу «қыз жат жұрттық» (девочка принадлежит чужим). Она была придумана и повторялась, чтобы психологически подготовить их к будущей жизни. Подрастая, они понимали, что рано или поздно уйдут в другую семью и распрощаются с родным домом. В знаменитой песне «Балқадиша» есть слова, которые говорят о чувствах, возникающих при прощании родных с девушкой.
Бұлаңдап асау тайдай жүрген басың,
Боларсың қандай жарға, дүние-ай, жар Қадиша!
Жила свободна ты, как веселый жеребенок,
Чьей же будешь суженой ты, Кадиша!
Традиция сыңсу появилась неспроста, она подчеркивает, как сильно привязаны родители к детям, а дети к родителям. Нужно отметить мудрость казахского народа, породившую традицию, имеющую положительный психотерапевтический эффект. В основе сыңсу лежит эмоциональный разряд и призыв к смирению.
Девушку увозили в дом мужа не сразу. Перед тем как покинуть порог родного дома, она вместе со своим женихом входила в юрту и отец давал молодым бата – благословение.
Перед отъездом отец спрашивал дочь, чего она хочет. В ответ девушка могла попросить что угодно (например, скакуна, дорогое украшение, золотые украшения или что-то из мебели). Ей ни в чем не отказывали.
Когда девушка прощается, кто-нибудь, обычно, как пишет ученый Халел Аргынбаев, пожилая женщина берет кусок отваренного мяса, баурсаки, соль или другую пищу, заранее обернутую в лоскуток ткани, и обводит 2-3 раза над головой девушки, чтобы құт (счастье) не покинуло дом вместе с ней.
Исследователь казахских традиций, ученый Шайзада Тохтабаева, пишет: «За 2-3 дня до переезда в дом жениха невеста прощалась со своими родственниками в соответствии с обрядом «қызтанысу» (знакомство с девушкой).
Употребление этой лексемы объясняется боязнью слова «қоштасу» (прощание), что могло повлечь физическое исчезновение невесты. Кроме того, ее использование можно объяснить и тем, что невеста, фактическая перешедшая в другой род, «знакомится» теперь со своими новыми родственниками.
Девушка с подругами обходила всех родных, прощалась и пела обрядовую песню сыңсу, в которой повествовалось о любимых родителях, счастливых девичьих годах, проведенных в отчем доме, а также о печали от расставания с родными и близкими.
Исполняя прощальную песню, девушка горько рыдала даже в том случае, когда жених ей нравился.
Если она не проливала слезы, говорили, что она с удовольствием расстается со своими родными
В этот момент родственники невесты дарили ей ковры, халаты и украшения».
Историк А. И. Левшин свидетельствует: «В некоторых частях Меньшой и Средней орд невесту в день свадьбы носят по аулу на ковре прощаться. В Большой орде она сама ходит прощается со всеми».
Такой этикетный штрих, когда девушку носили на ковре или белой кошме, символически возводил ее на высокий уровень: так проводилась инаугурация хана. Очевидно, такое действие имело магическую цель – стимулировать богатую жизнь в доме мужа.
Девушка снимала с головы знак вольности тақия — тюбетейку и надевала головной убор невесты — саукеле
Понятно, что при исполнении сыңсу и невесте, и всем родственникам приходится пережить сложные чувства, девушка без слез не может распрощаться с родными.
Казахи исстари говорили «Өлең сөздің патшасы» («стих — это царь слова»). В степи каждый умел сочинять стихи. Поэтому от девушки ожидались стихотворения собственного сочинения.
Гордые казахские девушки сами сочиняли прощальную песню и придумывали мелодию
А кто не мог сочинить, обращались за помощью к акынам и заучивали текст наизусть. Повторение уже спетого текста не приветствовалось. Тому были свои причины. Сыңсу – это не просто песнопение, это своего рода послание, подытоживание жизни, оставшейся позади. Девушка благодарила родителей и родичей, пела о своих мечтах и надеждах на будущее. Кроме того, песней высказывали и обиды, например, за то что выдают неровню за богатый калым.
В народе сохранилось немало текстов песен сыңсу.
Атасы жақсы құл болмас,
Анасы жақсы күң болмас.
Оң жақтан кетіп барамын,
Қыз еркелеп ұл болмас.
Әуеден ұшқан бұлдырық,
Құбыладан болған ызғырық.
Жатқа кетіп барамын,
Жаратқан соң қыз қылып.
У хорошего отца сын не будет рабом,
Если мать хороша, то дочери служанкой не быть.
Ухожу из родного дома я,
Дочь сыном не будет никогда.
В небе птица летит, как я,
Но со стороны ветер холодный веет.
Чужому я бедная отдана,
Почему счастье девушки так быстро стареет?
Если девушку отдавали замуж мужчине, который был намного старше, во время сыңсу она песней высказывала обиды.
Қайран ауылым қалады-ау,
Қарасам көзім талады-ау,
Әлпештеген ел-жұртым,
Жылай да жылай қалады-ау.
Бұлғақтап жүрген заманым,
Білмей де қалдым өтерін.
Малға мені сатқандай
Мен жұрты ма жау ма едім.
Аул любимый машет рукой вдали,
Глаза смотреть устают, все остается в пыли.
Любившая меня родня
В слезах осталась навсегда.
Где время счастливое, как лето жеребенка,
Неведомо, что счастье покинет ребенка.
Разве ж я была врагом вам, родня,
Что за калым вы отдали чужому меня?
(Смысловой перевод стихов автора статьи)
В романе писателя Сабита Муканова «Промелькнувший метеор» описан такой случай. Богачу по имени Есеней приглянулась дочь менее зажиточного казаха и он решил взять красавицу Улпан в токал (младшей женой). Отец девушки не согласился.
Тогда умная Улпан, чтобы не допустить разорения отца, самостоятельно приняла решение выйти замуж за Есенея. На прощание Улпан поет сыңсу, в которой обещает, что отомстит Есенею за его жестокость. Сабит Муканов пишет, что свое обещание она выполнила.
В настоящий момент сыңсу — одна из почти забытых традиции, которую необходимо возродить, так как сегодняшняя молодежь в большинстве своем связывает свои судьбы по любви.
Сегодняшние свадебные тои заканчиваются как и прежде проводами невесты. Перед нею стелят широкую длинную белую ткань, олицетворяющую будущую светлую счастливую жизнь в новом доме. Уходя по белой дорожке, вдоль которой лежат цветы, казахские девушки плачут. В этот очень трепетный момент плачут и провожающие ее родственники.
Все это отголоски традиции, имеющей прекрасное поэтическое и духовное содержание. Было бы замечательно, если бы сегодняшние девушки, уходя в дом своего возлюбленного, пели сыңсу — прощальную песню, и благодарили родителей и родственников за все, что они сделали, чтобы она стала счастливой.
Тем самым невеста возвысила бы свою семью, свой род, свою фамилию и внесла лепту в духовное возрождение прекрасных казахских народных традиций.