Нур-Султан
Сейчас
-10
Завтра
-14
USD
421
+0.03
EUR
510
+2.47
RUB
5.7
+0.04

Казахский и русский языки в Казахстане нельзя политизировать — Дос Кошим

6776

Дос Кошим

– В последние четыре года мы совместно с Комитетом развития языков и общественно-политической работы Министерства культуры и спорта практикуем поездки в северные регионы, где проживает основное русскоязычное население страны. В ходе таких десантов мы разъясняем им значение и место государственного языка в общественной жизни страны. Недавно одна из таких поездок была совершена в Северо-Казахстанскую и Костанайскую области. С населением была проведена огромная работа — в каждой области организовано по 9 встреч с жителями населенных пунктов региона. Сейчас такую же работу проводим в Актюбинской области, затем планируем посетить Западно-Казахстанскую и Павлодарскую области.

Безусловно, в ходе встреч

бывают острые дискуссии, но сегодня уже нет того острого неприятия казахского языка, которое царило в начале 90-х прошлого столетия

Мы работаем над вопросом, «что нужно делать, чтобы побудить русскоязычных изучать государственный язык», ищем на него ответы, пытаемся заставить их задуматься над решением этой проблемы. Разъясняем людям, что

вопросы применения языка нельзя политизировать и превращать в национальную проблему

Мы проводим свою работу в населенных пунктах, где только 25-30 процентов жителей составляют казахи, то есть там, где нет языковой среды.

Жители таких сел пытаются оправдать этим свою инертность в изучении языка. Однако несмотря на это, мы на конкретных примерах разъясняем, что сегодня в стране расширяется сфера применения государственного языка, что нужно задуматься над будущим своих детей —

будущее Казахстана в казахском языке

«Не держите нас за безграмотных»

На вопрос корреспондента портала «приходилось ли в ходе встреч сталкиваться с ярыми противниками изучения государственного языка» Дос Кошим ответил:

– Нет, сегодня среди населения такого резкого невосприятия государственного языка уже нет, по крайней мере, я такого не встречал. Наоборот, многие говорят: «Почему нам не разъясняли это в первые годы обретения независимости?» Некоторые даже выражают недовольство, заявляя, «почему под словом «нан» пишите «хлеб», а под названием «Абай көшесі» — «улица Абая»,

неужели вы думаете, что мы настолько неграмотные?»

Правда, есть и такие, которые говорят, что «если государственный язык будет в приоритете, то «они будут вынуждены уехать в Россию». Мы не имеем права отговаривать их, это их право. Мы просто разъясняем, что каждый человек имеет право выбора.

Безусловно, каждая такая встреча с населением требует тщательной подготовки – люди должны получить конкретные и аргументированные ответы на волнующие их вопросы.

Поэтому во время таких поездок меня постоянно сопровождают политологи Расул Жумалы или Айдос Сарым. Эти ребята могут на конкретных примерах разъяснить любому человеку необходимость знания государственного языка, показать неоспоримые преимущества таких знаний.

Кроме того, нужно владеть статистическими данными, уметь приводить конкретные факты. Сегодня русскоязычную аудиторию голыми лозунгами, призывающими быть патриотами, убедить невозможно. Поэтому мы не ограничиваемся только разъяснением необходимости знания казахского языка. Эти регионы не менялись с момента обретения независимости. Населенные пункты до сих пор носят советские названия, а в отдельных случаях еще и царского времени. На встречах с населением на конкретных примерах говорим об ономастике и необходимости избавления от старых наименований.

Пропагандируем необходимость перехода на латиницу

Не могу сказать, что за эти четыре года мы решили все проблемы в этой сфере. Но за это время мы провели около 120 встреч с русскоязычными жителями этих регионов, в ходе которых разъясняли значение государственного языка. По сравнению с первыми годами работы сегодня к этой проблеме они относятся с большим пониманием.

За эти годы работы я понял одну истину — сегодня мы должны вновь пересмотреть закон «О языках», принятый 28 лет назад. Пришло время написать новый закон — старый, словно оковы на ногах, не дает идти вперед.

Шесть лет назад мы совместно с несколькими общественными организациями подготовили проект закона «О государственном языке», который предложили на рассмотрение парламента. Однако высший законодательный орган страны отказался его рассматривать, заявив, что «время для принятия такого закона еще не настало».

Теперь этот закон нужно вновь выдвинуть на рассмотрение парламента. Действующий закон предусматривает двуязычие в стране. Если мы будем следовать ему,

казахский язык так и останется вспомогательным, выполняющим второстепенные функции, как перевод

Думаю, настало время решительных действий —

государственный язык занял доминирующее положение в общественной жизни страны

© «365 Info», 2014–2021 info@365info.kz, +7 (727) 350-61-36
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter