Глобализация беспокоит национал-патриотов Казахстана: если трудовая миграция в стране усилится, то что станет с казахским языком? Этой теме посвящена статья Мендоллы Шамуратова, опубликованная порталом Abai.kz.
«Еще четыре-пять лет назад в Астане можно было редко увидеть представителей других наций. Однако за последние два-три года в столице резко увеличилось количество китайцев, индусов, турков, европейцев.
Это не туристы, путешествующие по Казахстану, а люди, которые приехали сюда жить и работать.
Большинство из них уже примелькались, более того, я знаком со многими индийскими, турецкими семьями, с которыми живу в одном дворе. Дожили до того, что с индусами, которых раньше видели только в кино, сегодня вместе ездим на общественном транспорте. Многие из моих новых знакомых живут в элитных домах на левом берегу, которые не по карману большинству казахов…
С ростом числа индусов в Астане, имеющих в своей стране более чем миллиардное население, я стал с сомнением смотреть в будущее. Безусловно, переживаю не за себя, а за будущее своих детей, будущее поколение казахов, за судьбу родного языка. С ростом численности индусов, китайцев, турков будет расти опасность поглощения нашего родного языка…
Недавно журналист газеты The Washington Post Рик Ноак провел исследование о будущем языков. В своей статье он приводит сведения британского исследовательского центра British Council, которые в основном проводились в целях определения спроса на изучение языков. Изыскания показали: если раньше в мире все стремились учить английский, китайский, французский, испанский языки, то в последние время растет спрос на хинди.
Британский исследовательский центр пришел к заключению, что
к 2050 году ведущие места в деловом мире будут занимать языки хинди, бенгал, урду, индонезийцев, последующие места займут испанский, португальский, арабский и русский языки, и будут востребованы те, кто будет владеть этими языками.
Первые три языка из этого списка использует население Индии. Выходит, увеличение численности индусов в Казахстане – одна из главных опасностей для нашей нации.
Изучался и язык переводов — языки, на которые часто переводятся художественная литература или учебники. Эксперты проанализировали 2,2 млн книг по всему миру. Оказывается, очень много переводится на французский, итальянский, немецкий, голландский и другие европейские языки. Хотя русский и немецкий языки в переводе и Википедии имеют определенное преимущество, но они кое-как вошли в состав 15 групп, используемых в Twitter.
Проще говоря, в последнее время в некоторых сферах сокращается использование русского и немецкого языков. В заключении автор приходит к выводу, что ведущие места займет небольшая группа языков, о которых говорилось выше. На фоне этого невольно задаешься вопросом:
что же будет с казахским языком, положение которого не блещет и сегодня, если даже язык могучего северного соседа уже сейчас отодвигается на второй план?
Однако анализ показывает, что государство уделяет достаточное внимание на развитие государственного языка. Так, в 2012 году на эти цели выделено 2,8 млрд. теңге, в 2013 — 5 млрд. тенге, в 2014 — 5,1 млрд. тенге. Не это ли свидетельство заботы государства?
Выходит, все дело в нас самих».
Источник: Abai.kz