В Facebook начался сбор подписей за уточнение правописания названия республики на иностранных языках, передает ИА «NewTimes.kz».
Известный общественный деятель Серик Ергали направил Открытое письмо министру культуры и спорта Арыстанбеку Мухамедиулы с требованием уточнить и исправить транскрипцию названия Казахстана на английском языке и других иностранных языках.
«В этом году республика отметила 24-ю годовщину своей независимости. Столько же лет возгалвляемое вами министерство оставляет без внимания то, что транскрипция названия республики на других языках идет вразрез нормам казахского языка. «Қазақстан» стал «Казахстаном» по-русски, «Kazakhstan» — по-английски», — говорится в письме.
По словам Серика Ергали, транскрипция и транслитерация названия республики до сих пор осуществляется через русскоязычный вариант названия страны.
«Это противоречит статьям Конституции, посвященным госязыку. Однако комитет по языкам возглавляемого вами министерства ни разу не поднял этот вопрос, и это огорчает», — подчеркивается в документе.
Автор открытого письма выразил надежду, что его послание не останется без внимание и ошибка будет исправлена.
«В противном случае мы оставляем за собой право привлечь к ответственности министерство культуры и спорта», — резюмировал Ергали.
Инициативу общественного деятеля поддержали десятки радетелей государственного языка.
Согласно поручению президента Назарбаева, казахский язык полностью перейдет на латиницу к 2025 году. До этого времени, считает Серик Ергали, лингвистам нужно определиться с правописанием названия страны на латинице.
«Когда казахский язык перейдет на латиницу, наверное, написание названия страны должно выглядеть как «Qazaqstan». Лингвисты до сих пор не изучили проблему транскрибирования между казахским и английским языками. То есть нет прямой связи между казахским и английским языками, связь существует через русский язык. Только после налаживания такой прямой связи должен быть определен эквивалент слова «Қазақстан» на английском и других языках», — сказал Серик Ергали.