В Казахстане продолжается активная работа по улучшению стандартов социальной инклюзии и обеспечения равных возможностей для всех граждан.
«Новый стандарт будет применяться в различных сферах, таких как культура, спорт, отдых, религиозные обряды, массовые мероприятия, медицинское обслуживание, реализация избирательных прав и другие ситуации, где необходим доступ к информации. Это означает, что лица с нарушениями слуха и речи смогут более полноценно участвовать в общественной и культурной жизни страны», — отметил генеральный директор КазСтандарта Габит Мухамбетов.
Стандарт устанавливает четкие критерии для переводчиков жестового языка, включая необходимость глубокого знания законов и нормативных актов Республики Казахстан, а также соответствующих нормативных и методических документов. Кроме этого, переводчики должны владеть лингвистической системой, различными диалектами и стилями жестового языка, а также специфической терминологией, соответствующей определенной области.
Основываясь на национальном стандарте, переводчики также должны пройти обучение по психологическим особенностям лиц с нарушением слуха и речи, сурдопедагогике, дефектологии, сурдологии и другим аспектам, необходимым для эффективного выполнения перевода.
Этот шаг отражает намерение обеспечить равные возможности для всех граждан Республики Казахстан и укрепить их участие в общественной и культурной жизни страны.