Целью законопроекта является дальнейшее совершенствование законодательства по вопросам размещения реквизитов и визуальной информации. Об основных поправках сообщил член комитета мажилиса по социально-культурному развитию Берик Абдыгалиулы. По его словам они касаются:
- изложения традиционных, исторически сложившихся казахских названий административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов на государственном языке
- изложения бланков и вывесок негосударственных организаций на государственном языке. При необходимости на русском и (или) других языках. При этом если на вывесках негосударственных организаций используются товарные знаки, охраняемые в Республике Казахстан, они излагаются в неизменном виде
Судоисполнителей надо вернуть в лоно государства — эксперт
- изложения надписей на дорожных знаках на государственном языке, если иное не предусмотрено международными договорами
- размещения объявлений, рекламы, прейскурантов, ценников, меню, указателей и другой визуальной информации на государственном языке. При необходимости на русском и (или) других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами
- приведения в соответствие норм законодательных актов по вопросам размещения текстов визуальной информации в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»
Законом по религии
Берик Абдыгалиулы отметил, что в постановление также включили нормы, предусматривающие совершенствование законодательства в религиозной сфере.
«Так, переводится на уведомительный порядок процедура информирования о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий.
Изменились требования при регистрации региональных религиозных объединений. Уточнили гражданские права верующих и неверующих. Расширили круг лиц, привлекаемых к проведению религиоведческой экспертизы», — сказал он.