Недовольство действиями минздрава высказал педагог Аятжан Ахметжанулы. По его словам, все документы, связанные с «антиковидной» вакциной, существуют только на русском языке.
Портал аbai.kz цитирует Ахметжанулы, разместившего пост в соцсетях:
«Это произошло в медицинском центре «Салауатты Астана». Я пошел туда по вопросу вакцинации. Все документы, которые надо было подписать, в том числе пояснительная бумага, написаны на русском языке.
Я спросил: «Вы дадите мне версию на государственном языке?». В ответ сказали, что таковой нет. Показали приказ министерства от 27 января 2021 года. В нем говорится, что
«документ не имеет официального перевода на государственный язык»
Я считаю это преступлением со стороны министерства. Согласно Конституции, документ должен быть на казахском языке», — написал Аятжан Ахметжанулы.
По словам юриста Абзала Куспана, в данном случае нарушены несколько статей Законов РК. Поэтому к ответственности должны быть привлечены минздрав и его министр господин Цой.
«Это не соответствует требованиям Закона РК «О правовых актах». Нарушаются требования статей 7, 8-1, 10 и 13 Закона РК «О защите прав потребителей». То есть Аятжан здесь выступает в роли потребителя. Его права как потребителя попираются. Кроме того, нарушены несколько статей Закона РК «О языках».
Шествие феминисток — пропаганда безнравственности — обзор казСМИ
Во-вторых, новое постановление называется нормативным актом. Если нормативный акт составлен не на двух языках, он не подлежит опубликованию и применению. Кроме того, разработавший его орган нарушил требования части 3 статьи 19 Закона «О правовых актах». Согласно ему, прежде чем готовить какое-либо постановление, сначала необходимо получить экспертное заключение. Такие составляют на казахском и русском языках.
Этот документ предназначен для широкой общественности, а значит постановление должно быть зарегистрировано в органах юстиции. В случае регистрации в числе нарушителей будет и минюст, потому что он не имеет права принимать и регистрировать постановление, не имеющее оригинала на казахском языке», — сказал Абзал Куспан.
Портал также напомнил, что это не первый случай, когда документы, касающиеся ковида, существуют только на русском языке. Ранее об этом в ФБ писала журналистка Сауле Абильдаханкызы.
«Господин Цой, может быть мой участковый врач не обязан переводить на государственный язык двухстраничную бумагу с первой необходимой информацией для пациентов с ковид?
Вы не соблюдаете закон о государственном языке, вы попираете мои права. Компетентные государственные органы — в данном случае Министерство здравоохранения — обязаны обеспечить наличие у каждого документа версии на государственном языке!» — писала Абильдаханкызы.
Переводные статьи могут не отражать позицию редакции 365info и публикуются с целью повышения информированности наших читателей