Астана
Сейчас
-11
Завтра
-3
USD
489
-3.25
EUR
530
-2.09
RUB
5.04
-0.03

Ошибка Цоя: минздрав вляпался в очередной скандал — обзор казСМИ

42536

Портал аbai.kz цитирует Ахметжанулы, разместившего пост в соцсетях:

«Это произошло в медицинском центре «Салауатты Астана». Я пошел туда по вопросу вакцинации. Все документы, которые надо было подписать, в том числе пояснительная бумага, написаны на русском языке.

Я спросил: «Вы дадите мне версию на государственном языке?». В ответ сказали, что таковой нет. Показали приказ министерства от 27 января 2021 года. В нем говорится, что

«документ не имеет официального перевода на государственный язык»

Я считаю это преступлением со стороны министерства. Согласно Конституции, документ должен быть на казахском языке», — написал Аятжан Ахметжанулы.

Юридическая сторона

По словам юриста Абзала Куспана, в данном случае нарушены несколько статей Законов РК. Поэтому к ответственности должны быть привлечены минздрав и его министр господин Цой.

«Это не соответствует требованиям Закона РК «О правовых актах». Нарушаются требования статей 7, 8-1, 10 и 13 Закона РК «О защите прав потребителей». То есть Аятжан здесь выступает в роли потребителя. Его права как потребителя попираются. Кроме того, нарушены несколько статей Закона РК «О языках».

Шествие феминисток — пропаганда безнравственности — обзор казСМИ

Во-вторых, новое постановление называется нормативным актом. Если нормативный акт составлен не на двух языках, он не подлежит опубликованию и применению. Кроме того, разработавший его орган нарушил требования части 3 статьи 19 Закона «О правовых актах». Согласно ему, прежде чем готовить какое-либо постановление, сначала необходимо получить экспертное заключение. Такие составляют на казахском и русском языках.

Этот документ предназначен для широкой общественности, а значит постановление должно быть зарегистрировано в органах юстиции. В случае регистрации в числе нарушителей будет и минюст, потому что он не имеет права принимать и регистрировать постановление, не имеющее оригинала на казахском языке», — сказал Абзал Куспан.

Не в первый раз

Портал также напомнил, что это не первый случай, когда документы, касающиеся ковида, существуют только на русском языке. Ранее об этом в ФБ писала журналистка Сауле Абильдаханкызы.

«Господин Цой, может быть мой участковый врач не обязан переводить на государственный язык двухстраничную бумагу с первой необходимой информацией для пациентов с ковид?

Вы не соблюдаете закон о государственном языке, вы попираете мои права. Компетентные государственные органы — в данном случае Министерство здравоохранения — обязаны обеспечить наличие у каждого документа версии на государственном языке!» — писала Абильдаханкызы.


Переводные статьи могут не отражать позицию редакции 365info и публикуются с целью повышения информированности наших читателей

© «365 Info», 2014–2024 [email protected], +7 (771) 228-04-01
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter