Издательство «Фолиант» поделилось с Baq.kz планами по переводу и изданию произведений зарубежных авторов.
В этом году казахстанским читателям будут доступны такие бестселлеры мировой литературы, как:
Заявления Джумадильдаева: провокация или сострадание — обзор казСМИ
Как сообщила представитель издательства «Фолиант» Диана Исабекова, все вопросы авторского права с представителями мировых бестселлеров решены, сейчас началась редакционная работа.
«К переводу этих произведений привлекались опытные переводчики и литературоведы. Перевод книги и публикация — это сложный творческий процесс, в котором участвуют переводчик, редактор, корректор, дизайнер, юрист, консультант, а также техническая команда. Мы надеемся, что книги понравятся казахстанским читателям», — сказала Диана Исабекова.
Напомним, что ранее на казахский язык уже были переведены произведения, которые вошли в золотой фонд мировой литературы, такие как «Тысяча сияющих солнц» Халеда Хоссейни, «Страдания жизни и смерти» Мо Яня, «Белая крепость», «Музей невинности», «Меня зовут Красный», «Мои странные мысли», «Дом тишины» Орхана Памука.
Кроме того в начале марта совместно с посольством Королевства Швеции в Казахстане была представлена переведенная на казахский язык книга всемирно известной шведской писательницы Астрид Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок».