Нур-Султан
Сейчас
23
Завтра
14
USD
411
+0.72
EUR
466
+3.07
RUB
5.8
+0.05

Переведи на китайский: как называют мировых звезд в Поднебесной

1272

Легендарный Брюс Ли тоже родился под другим именем. В детстве его именовали Ли Сяолун, а когда он повзрослел, стал Ли Чжэньфань. Брюсом же он назывался лишь в США.

Брюс Уиллис

Bruce Willis attends the movie junket ‘A Good Day to Die Hard’ in Los Angeles on February 04, 2013

Нет, в отличии от первых двух актеров товарищ Уилисс точно родился не в Китае и других имен не имел. Но поскольку многие буквы в Поднебесной не произносятся, там он именуется как Булусу Вейлысы. Ну да, теперь-то он точно лысый…

Уильям Шекспир

По тому же правилу непроизносимых букв, Уильям наш Шекспир в Китае стал мастером Шашибия. Звучит так, будто он не «Ромео и Джульету» написал, а придумал как минимум пару стилей в кунг-фу.

Майкл Джексон

Королю поп-музыки тоже не повезло — его вполне благозвучное для всего мира имя в Китае звучит как Майкер Жекесюн. Ну, хотя бы можно понять кто это… в отличии от мастера Шашибии, ага.

Жан-Клод ван Дамм

Гуттаперчевому бельгийцу повезло… У него не очень длинное имя, которое в Китае произносится как Ранкелао Дефандаму.

Майли Сайрус

Тут имя не коверкают, а лишь дают своеобразное прозвище — 舌婊.

Ладно, не мучайтесь и не ищите переводчик (как это делал я). Это означает — язык хм… самки собаки, если быть корректным и буквальным, но на деле это «Продажный Язык«. Видимо, потому что Майли так часто его высовывает.

© «365 Info», 2014–2020 info@365info.kz, +7 (727) 350-61-36
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter