Нур-Султан
Сейчас
9
Завтра
12
USD
421
-2.14
EUR
499
-0.30
RUB
5.6
-0.04

«Чтобы быть казахом, мало кушать казы…». Как стать истинным казахом? – казахские СМИ

641

Рассматривая вопрос под этим углом, я столкнулась со следующей проблемой. Так, в Европе

детей обучают двум языкам по следующему принципу: один родитель – один язык

Отец с самого раннего детства разговаривает со своим чадом только на английском, а мать — на французском. Это не создает для ребенка никакой путаницы.

Что ждет русский язык в Казахстане — мнения экспертов

Однако в нашей социальной среде очень трудно использовать подобный метод. В еще неокрепшем сознании ребенка понятия, дающие сведения об окружающем мире, передаются то по каналу родного, то русского, то английского языков. А ведь они имеют совершенно разные звуко-интонационные системы.

У меня қасымда boy…

Так, моя дочь с первого класса изучает сразу три языка. Сейчас она взяла привычку говорить так:

— «У меня қасымда бойым бар».

«У меня» на русском, «қасымда» — рядом, на казахском, «бой» — мальчик по-английски. А по-казахски слово бой означает рост человека.

Я и подумала, что она говорит о том, что  подросла, и говорю:

— Конечно, ты еще вытянешься, будешь высокой.

А дочь укоризненно покачала головой и говорит:

— Ты ничего не поняла, «бой» — мальчик на английском.

Выходит, она не знает, какое из этих слов относится к единице родного языка.

В Европе, чтобы ребенок знал несколько языков, отец обучает его одному, а мать – другому языку. Вот тогда он вырастает человеком, полноценно владеющим языками, а не полуязычием. Сейчас ученые обсуждают недостатки такого метода.

Когда кончаются аргументы…

Когда я делюсь своими опасениями, мои оппоненты говорят:

— Вы против изучения иностранных языков, против развития.

В действительности это не так. Иностранные языки нужно изучать, но для этого ребенок должен полностью освоить свой родной язык. Вот тогда другой язык проецируется в систему родного и его изучение не будет представлять особых трудностей.

Лингвистические войны в Казахстане: миф или реальность?

В современном обществе можно жить хорошо и со знанием только казахского языка.

Однако

знание русского и английского языков, безусловно, еще больше повысит наш общественный капитал

Сегодня мы получаем информацию из пространства русского языка. Для нас он — донор-пространство. Хотя в мире вся информация на английском, именно сейчас ее невозможно сразу перевести на казахский язык. У нас сегодня пока нет ни инструментов, ни каналов получения.

К тому же в Казахстане не хватает англоговорящих специалистов. У нас сформировано двуязычное общество. Оно досталось нам не только с советского времени — поколение эпохи независимости также двуязычное. И в этом наше преимущество.

Знание иностранного языка должно помогать, а не мешать

Однако недостатки и упущения в обучении иностранным языкам не должны мешать процессу формирования и становлению в сознании целого поколения родного языка. Этот процесс вливается в сознание ребенка вместе с формированием процесса национальной уникальности.

Так, ученый психолингвист Пиаже говорит:

«В возрасте 9-12 лет в сознании ребенка формируется его национальная уникальность»

Изначально национальная уникальность была признана как психологическое явление: личность причисляла себя какому-то положению, сообществу, коллективу. Например, ребенок с ранних лет начинает задумываться, кто он.

Зачем Казахстану русский язык? (Обзор казахской прессы)

К 9-12 годам он начинает понимать, к какой нации относится. И прежде всего этому способствует язык, на котором он говорит, его окружение, общество.

Как изучать языки?

Лев Выготский — ученый, исследовавший психологию слова, говорит:

— Язык в сознании ребенка формируется как система.

Как документы лежат в файлах и папках, так в сознании ребенка должен быть сформирован и язык

Это процесс, который реализуется в определенном возрасте. Самой первой формируется звуко-интонационная система. Посредством интонации и звуков он воспринимает слова, эмоции.

Качественная языковая политика формирует качественную нацию — конфликтолог

Более того, ученый убежден, что если в ходе этого процесса на систематической основе насильно обучать детей другим языкам, есть большая угроза того, что мы вырастим поколение, владеющее полуязыками.


Переводные статьи содержат исключительно оценки оригинала и не отражают позицию 365info.kz

© «365 Info», 2014–2020 info@365info.kz, +7 (727) 350-61-36
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter