Нур-Султан
Сейчас
-3
Завтра
1
USD
429
+0.75
EUR
508
+0.50
RUB
5.57
+0.02

Пословицы и поговорки от парижских ажешек

16531

Аклима апа

Аклима апай и Алима апай последние тридцать лет живут в Париже. Они уроженцы одного аула, дружат с самого детства, словом, у них нет секретов друг от друга. Несмотря на то что они живут вдали от родины, среди чужого народа, они сумели сохранить свои корни – бабушки хорошо знают казахские национальные традиции и прекрасно владеют родным языком. А когда видят современных казахов, чьи слова на родном языке соответствуют их облику, две ажешки-парижанки восторгаются, приговаривая: «Именно такими бывают чистые, светлые казахи!..».

Почему современный казахский язык похож на суррогат (обзор казахской прессы)

Общаясь с ними, я была безмерно счастлива — не только узнала много поучительных истории, но и пополнила свои знания терминов о казахах «шала казах» и «настоящий казах» новым

«тұнық қазақ» — «чистый, светлый казах»

История Аклимы апай

Аклима апай родилась в Пакистане, выросла в Турции, а сегодня живет в Париже. Хотя она никогда в жизни не была в Казахстане, в душе она самая настоящая казашка — мыслит и говорит на языке своих предков. В Париж переехала в восьмидесятые годы прошлого столетия. Мы узнали, что она первой среди этой волны мигрантов-казахов получила жилье от французского правительства.

Мать троих сыновей и бабушка десятка внуков Аклима апай сегодня согласно казахским традициям живет с младшим из сыновей с необычным именем Айкут. Почтенная бабушка, встречающая гостей традиционными баурсаками и мясом по-казахски, как только слышит, что в Париж прибыли казахи из Казахстана, бежит на встречу с ними, приглашает и потчует, как самих дорогих гостей, угощая их национальными блюдами собственного приготовления. В этом, наверное, суть казахской женщины.

И на этот раз Аклима апай оказала традиционное радушное гостеприимство.

«Я всегда радуюсь, когда в Париже встречаю братьев казахов с родины, сохранивших свою национальную суть, приглашаю их к себе погостить. Встречаются и братья кыргызы, мы с моим супругом стараемся помогать и им», — рассказывает она, улыбаясь.

Как я успела заметить, 66-летняя Аклима апай в ходе беседы часто использует казахские пословицы и поговорки. Это, наверное, еще раз доказывает, что национальная суть передается на генном уровне, то есть по крови. Некоторые пословицы Аклимы апай, которые я раньше не слышала, успела записать в свою рабочую тетрадь:

  1. Жаман жүрсең шаңды аяқ дер, Жақсы жүрсең салпы аяқ дер. Немесе адамға ешқашан жақпайсың (Плохо ходишь — говорят «пыльные ноги», а если хорошо – «неряшливые ноги», или человеку никогда не угодишь).
  2. Пейілмен бір шыны су берсең – бір серке сойғанмен тең. Немесе ең бастысы, көңіл түзу болсын  (От души поданная чаша воды равносильна зарезанному козлу, или самое главное — доброе отношение).
  3. Тұрмысында түк көрмеген – тұтам қазы жемеген. Немесе тексіз адамнан қайыр жоқ (Не видевший ничего хорошего в быту, не съест и кусочка казы, или от невоспитанного человека толку нет).
  4. Жылай-жылай күн кешірер, Лақ маңырап таң кешірер. Немесе қорғансыздың күнін кім түсінер? (За плачем день пройдет, за блеянием козленка наступит утро, или кто поймет беззащитного?).

Алима — внучка батыра

Алима апа

И Алима апай человек особенный. Выдавшая единственную дочь замуж за сына Арыслана ата, известного в Казахстане возрождением танца «Каражорга», сегодня она бабушка двух внуков, путешественница, которая объехала многие страны мира.

Однако где бы она ни была, никогда не забывает историю и быт своей страны, как зеницу ока бережет национальные традиции и родной язык. В свое время ее родители, как и тысячи других казахов, спасаясь от большевиков, прошли путь от Алтая через Гималаи, пустыню Тахламахан до Пакистана, дальше в Турцию, где и обосновались.

Оказывается, дедушка Алимы апай — знаменитый Койши батыр, который, пытаясь вывести целым и невредимым свой род керей из Китая, попал в плен к своим преследователям и погиб, пустив их по ложному пути.

Пословицы и поговорки Алимы апай, любящей шутки и острые высказывания, полны юмора и иронии. Мне удалось записать некоторые из них:

  1. Ұл табатын қатынға улап-шулап қыз таптырдыңдар (Женщину, рожающую мальчика, своим криком заставили родить дочь).
  2. Біз көрмеген бас-сирақ па еді?.. (Что мы, не видели бараньей головы и ножек?).
  3. Денің сау болса, аштан өлмейсің, көштен қалмайсың  (Если здоров, с голоду не помрешь и от других не отстанешь).
  4. Айтып сөз өтпейді екен, Ұрып таяқ өтпейді екен (Его словом не пробьёшь и палкой не забьёшь).
  5. Берсе – же, ұрса – қаш (Дают — ешь, бьют – беги).

 Начинайте с себя!..

На своей страничке в Facebook журналистка Ляйля Султанкызы призывает в развитии казахского языка перейти от обвинений к конкретным делам.

«Сегодня зашла в «… — банк». Заметила, что все говорят на русском. Речь не о сотрудниках банка, сами посетители свою беседу начинают с приветствия «здравствуйте». И все казахи.

Ляйля Султанкызы

Кажется, сотрудники привыкли к этому и несмотря на мое приветствие на казахском, мне протянули справочные материалы и другие документы на русском языке. Оказывается, бланки документов на казахском языке предоставляют только по просьбе клиента. И это не где-нибудь, а у нас в Казахстане. Оказывается, чтобы получить бланки на казахском языке, нужно специальное обращение. Занимательно, да?

Господство русского языка может победить только самолюбие казахов — Айталы

Если сейчас скажу, что банк поступает неправильно, получится, что я будто выступаю против русского языка. Однако поддержка казахского языка не означает выступления против других языков. Сегодня многие это путают. Однако трудно сказать, что банк поступает правильно. А где же выход?

Лично я предложила бы банку следующее решение. Подготовить документы, как сделали некоторые банки, сразу на двух языках. Выдавать казахские варианты бланков по просьбе клиента – не совсем верное решение. Возможно, надо выдавать бланки согласно приветствию клиента – кто поздоровался на русском –тому русский вариант, кто на казахском – казахский. На мой взгляд, это справедливое решение.

Виноваты и сами казахи, ведь куда бы мы ни пришли, начинаем речь с приветствия «здравствуйте». А потом начинаем возмущаться, почему везде говорят только на русском.

Развитие казахского языка начинается не с банков, а с нас самих»

 


Переводные статьи содержат исключительно оценки оригинала и не отражают позицию 365info.

© «365 Info», 2014–2020 info@365info.kz, +7 (727) 350-61-36
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter