Россия неправильно поняла намерения Казахстана, пишет Ариэль Коэн, авторитетный американский политолог. Коэн — специалист по России, частый и активный участник дискуссий в российских СМИ на темы отношений России и Запада. Ниже — дословный текст его статьи, посвященной переходу казахского языка на латиницу.
«Казахстан решил сменить алфавит и перейти к 2025 году с кириллицы на латиницу. После десятилетий российского и советского доминирования страны СССР разрабатывают свой собственный культурный код, хотя некоторые люди испытывают беспокойство в связи с происходящими изменениями. Тем не менее, латинский алфавит ускорит международную интеграцию Казахстана, а также его экономическое, технологическое и научное развитие. Кроме того, латинский алфавит не является чем-то новым для Казахстана.
РПЦ подвергла критике Казахстан за отказ от кириллицы
В апреле 2017 года президент Нурсултан Назарбаев рекомендовал, чтобы разработка нового, основанного на латинице алфавита для казахского языка была завершена к концу этого года. К 2025 году все официальные документы, книги и периодические издания в Казахстане должны публиковаться с использованием латинского алфавита. Следующим шагом будет принятие единого стандартного алфавита, затем начнется его массовое использование. Со следующего года планируется подготовка новых учебников.
Латинский алфавит традиционно ассоциируется с современной эпохой. После развала Оттоманской империи и Российской Империи в конце Первой мировой войны тюркские народы осуществили исторический переход с арабского на латинский алфавит.
Как и Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель современной Турции, осуществивший перевод языка своей страны на латинский алфавит, представители национальной интеллигенции тюркских народов, а также советские лингвисты признали, что
латинский шрифт является отходом от уходящего своими корнями в Коран арабского алфавита, а также шагом вперед в направлении образования и современной эпохи
В СССР тюркские языки, включая казахский, впервые были переведены на латинский алфавит в ходе советской модернизации в период с 1929-го по 1940-й годы, тогда Наркомпрос выступил с рекомендацией, чтобы и русский язык последовал этому примеру.
https://365info.kz/2017/05/gen-obedinyayushhij-kazahov-i-mongolov-s3/
Все советские тюркские республики, а вместе с ними также Татарская Автономная (Советская Социалистическая) Республика на Волге и Крымская Автономная (Советская Социалистическая) Республика использовали латинский алфавит до Второй мировой войны. Однако к концу 1930-х годов советский коммунистический диктатор Иосиф Сталин, который ранее в правительстве Владимира Ленина был комиссаром по делам национальностей, отошел от относительной межэтнической терпимости в отношении коренных народов, характерной для бывшей Российской Империи. Эта политика, получившая название «укоренизация», проводилась в 20-30-х годах, но затем была жестко прекращена, а большинство этнических деятелей культуры уничтожены.
Вместо этого Сталин сделал выбор в пользу доминирования этнических русских в Коммунистической партии, советском правительстве, вооруженных силах, а также в вызывавших страх секретных службах. Советы хотели изолировать тюркские народы СССР и предотвратить появление пантюркистской идентичности, которая включала бы в себя и Турцию. Казахский, татарский и другие языки должны были использовать кириллицу, тогда как казахская интеллигенция была уничтожена в ГУЛАГе.
Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а
великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма.
Сталин умер в 1953 году, однако его политика русификации оказалась живучей. Сегодня сторонники ориентированной на Москву идеологии русского мира активно поддерживают русский язык, русскую культуру и русское мировоззрение. Антизападная пропаганда и антизападные мемы распространяются в постсоветских государствах, а также среди русской диаспоры за границей российскими телеканалами и такими социальными сетями как «Одноклассники». Русский мир — это противовес западному либерализму, тюркскому национализму и исламскому миру.
Азербайджан, Туркмения и Узбекистан уже вернулись к латинскому шрифту. Казахстан с его значительным русскоговорящим меньшинством двигался медленно в этом направлении, не желая вызывать недовольство.
Люди, для которых русский язык является родным, не пострадают. Русский язык останется вторым официальным языком в Казахстане, где более 25% населения считают русский своим первым языком, кроме того, будет продолжено строительство русских школ.
Этот переход вызвал некоторые недовольство в Казахстане.
Возражения, судя по всему, исходили в основном от экспертов советской эпохи, обеспокоенных сложностью предстоящих изменений
и опасностью, связанной с предполагаемым снижением уровня владения русским языком. Однако эти эксперты не улавливают сути. Как остроумно заметила проживающая в Казахстане этническая русская и блогер Жанна Ильичева, «люди, не знающие казахского языка на кириллице, категорически против того, чтобы не знать его на латинице».
Выравнивание экономик ЕАЭС важнее «алфавитного вопроса» — эксперт
Пока не было сделано никаких публичных заявлений со стороны российского сообщества в Казахстане, которые бы свидетельствовали о несогласии с этим переходом. Даже в Белоруссии и на Украине ведутся разговоры о переходе с кириллицы на латинский алфавит.
В России ученые мужи и некоторые средства массовой информации неверно интерпретировали принимаемые шаги и назвали их враждебными, а также попыткой покинуть русский мир, однако эти изменения не направлены против России. Их следует рассматривать как шаг в направлении более успешной интеграции в глобальную экономику, который лишь позволит казахам XXI века заниматься бизнесом с Западом и миром».
Источник: Atlantic Council