Что связывает великого русского поэта с Казахстаном.
Июнь – месяц Пушкина. Так, 6 июня — день рождения поэта, хотя сам Александр Сергеевич, похоже, дни рождения не отмечал. В его стихах и записях почти не упоминаются воспоминания об этом событии. Зато известно, что День ангела, который поэт и его семья отмечали 2 июня, точно был важен наряду с другими семейными праздниками.
В 1833 году Пушкин собирал материалы для «Истории Пугачевского бунта» и повести «Капитанская дочка». Пушкин работал в архивах, расспрашивал людей, имевших отношение к тем событиям. Но рассказов очевидцев поэту было мало, и чтобы проникнуться духом земли, где зарождался народный бунт, он отправился в путешествие.
Пушкин посетил территорию современного Казахстана осенью 1833 года. Впрочем, само пребывание поэта в Оренбургском крае и в Уральске, было недолгим. Все путешествие заняло у Александра Сергеевича меньше месяца. Знакомил поэта с Оренбургом чиновник губернской канцелярии, уже знакомый Пушкину, Владимир Иванович Даль, который в том году был переведнн в Оренбург чиновником особых поручений при военном губернаторе В. А. Перовском.
Казахстанский город Уральск – одно из главных мест, связанных с историей Пугачёвского восстания. Здесь Пушкин провел три дня.
«Приняли меня славно, дали два обеда, попили за мое здоровье, наперерыв давали мне все известия, в которых имел нужду», — так описывал поэт свое пребывание в Уральске.
Не только в Уральске, но и в окрестностях его было много мест, где сохранились свидетели и следы пугачёвского бунта: Толкачевы хутора, где было, вероятно, составлено Пугачёвым воззвание к народу, в котором он объявлял себя императором Петром III; пригород Уральска Таловый умет – именно сюда судьба занесла героя повести «Капитанская дочка» Гринёва; Бударинский форпост, откуда Пугачёв, именуя себя Петром III, писал казахскому (киргиз-кайсацкому) хану Нурали, требуя у него сына в заложники и вспомогательное войско; Илецкий городок, ныне — Илек на границе России и Казахстана – взятие этой крепости стало первой победой Пугачёва.
Пушкин познакомился в поездке с бытом и особенностями жизни кочевников – казахов и калмыков. В бумагах Пушкина хранились несколько листов с записью известной казахской легенды о Козы Корпеш и Баян-сулу, степных Ромео и Джульетте.
Лиля Калаус, казахстанская писательница:
«Мы живем в языковую эпоху русского языка имени Пушкина — это буквально. На первом курсе филфака узнать это было удивительно. А когда эта эпоха закончится, мы и не узнаем, потому что Пушкин явно нас переживет. Ему грозит только одна неприятность — забронзоветь. Но он пока держится, наш Пушкин. И все страшноватые сталинские юбилеи типа 100 лет со дня смерти, и пребывание в школьных учебниках, и мириады бюстов по всему бывшему Союзу его не подкосили.
Да и бюстов-памятников теперь явно будет поменьше. Пушкин олицетворяет все русское — и хорошее, и плохое. Кем-кем, а ангелом он точно не был. Ну и ладно. И памятников его мне не жаль. Самый-то главный — нерукотворный. И к нему не зарастет народная тропа, и никакие сорняки ей не помеха. Пока будут на свете люди, говорящие по-русски, их детство — вечное Лукоморье..
Нуржан Туменов, актер, переводчик. Автор поэмы: «Диалог с Абаем»
Особое место для меня занимают произведения Пушкина «Евгений Онегин» и «Бахчисарайский фонтан», и я могу бесконечно говорить о том, как оскудел, к сожалению, современный язык, подчеркивая важность чтения произведений Пушкина. Он актуален и будет актуален всегда, потому что Пушкин — это богатство я зыка, его красота и эстетика.
Я не встречал в русской литературе писателей, кто до Пушкина так хорошо бы описал любовь и страдания русского аристократа. Пушкин стал первым русским поэтом, кто вошел в казахскую степь в переводах Абая, хотя Абай переводил и Лермонтова, и Крылова. Письмо Татьяны к Онегину стало классикой казахской литературы в переводе Абая.
Автор: Наталья Бойко, АПН