Экономист Алмас Чукин поделился историей о том, как воочию убедился в непродуманности решений по карантинным ограничениям.
Об этом гласит его публикация в Facebook.
«Недавно пришлось испытать на себе последствия непродуманности решений по карантинным мерам. Требования по наличию ПЦР-справки для возвращающихся граждан поменялись три раза за две недели. Во второй раз появилось ограничение действия справки в 72 часа с даты сдачи анализа. Это абсурдное и невыполнимое требование для США, где я в тот момент находился, и для многих других стран. В мире этот тест выполняется обычно 3-4 дня или 72-96 часов. Таким образом, если считать с момента сдачи теста, то на момент его получения он уже будет устаревшим.
В общем, всю последнюю неделю провёл на нервах, успею ли получить результаты теста до вылета, не снимут ли меня с рейса. За день до вылета получил нужную бумагу, и заодно прочитал в новостях, что наш славный главный санврач внёс изменения,
и теперь 72 часа считать надо от даты получения результата. Казалось, жизнь налаживается
Ну, а дальше, естественно, всё что могло пойти не так, пошло именно туда. В Стамбуле меня на пересадке сняли с рейса из-за просроченной справки. Я им объяснял про то, что это невозможно сделать в США за 72 часа. Я им показывал казахский сайт с изменениями в правилах. Всё напрасно, остался на сутки и сдал повторно тест в аэропорту. Хорошо у них всё организовано, к утру уже был результат. Но пришлось ещё «погулять» весь день по аэропорту.
Вроде маленький пример, но он как капля воды из океана, по которой можно понять состав всего океана, показывает недоработки в информационной работе и плохую проработку правил:
Девушка из Turkish Airlines нам так и сказала:
«Я ваши сайты на русском не понимаю, мне нужен официальный документ на английском или письмо от нашего представителя в Казахстане. А он пишет, что не надо пускать никого, у кого справка старше чем 72 часа».
О каком английском можно говорить, если в анкете, которая приложена к постановлению, есть английский подстрочник (с кучей ошибок), и там даже сам «главный государственный санитарный врач» переведён как»Chief State sanitary doctor». Правильно будет Physician. И в русском варианте только первое слово начинается с заглавной буквы, а в английском языке по правилам каждое слово названия должно иметь заглавную букву.
Свою должность не знают как правильно перевести, и так наверное написано на визитке, которую вручают всем визитёрам издалека
И добавит грусти может ещё одна мелочь, но эта мелочь людям портит жизнь. Какой умник придумал 72 часа вместо трое суток или три дня, или три рабочих дня (термин “рабочий день” тоже очень важная вещь – в уикэнд непонятно как брать справку).
Между прочим, Восточный берег США на 11 часов, а Западный на 14 часов позади нас. Если вы там сдаёте тест в 13 часов, то в Алмате уже полночь и наступает новый день. Ваш тест уже на 15% просрочен.
Мы с девушкой в порту даже часы начали считать, причём я требовал, чтобы мы перешли на подсчёт в одной часовой зоне. И смех, и грех. Можно подумать вирус сидит и считает часы, пока человек летит.
С позиции разума, с момента как кто-то вошёл в аэропорт, он имеет риск полёта с носителем, и уже неважно сколько часов он летит. И когда он взял справку до полёта.
Если уж хотят жёсткого ограничения и контроля, то добавьте пару слов, чтобы всем всё было понятно и реально выполнить – дата выдачи справки о ПЦР-тесте должна быть не раньше, чем три рабочих дня до начала авиаперелета»,
— говорится в публикации.