Нур-Султан
Сейчас
-5
Завтра
-14
USD
388
+0.02
EUR
429
+0.29
RUB
6.08
+0.02

Каждый казах должен уметь говорить стихами – традиция Өлеңмен қоштасу

576
фото: t-l.ru

В списке множества традиций казахского народа особо можно выделить Өлеңмен қоштасу (Прощание стихами). Вообще, қоштасу (прощание) — понятие очень многогранное. О нем не так легко рассказать, как кажется на первый взгляд, поскольку обычно казахи прощаются кратко, произнося простые слова и пожелания: аман-сау болыңыз (будьте здоровы), жақсылықта жүздесейік (увидимся в хорошее время), қош болыңыз (прощайте) и др.

Но на самом деле, из казалось бы простейшего ритуала казахский народ смог создать традицию большой духовной значимости и ценности. Скорее всего, зарождение традиции Өлеңмен қоштасу можно связать с дальними поездками. Если человек отправлялся проведать родственников за несколько сот километров или уходил на войну, требовалось сказать нечто большее, чем краткие «жақсылықта жүздесейік» или «қош болыңыз».

В таких случаях прощались словами и фразами более полными и содержательными. Аксакалы благословляли путников, произнося ободрительные и напутственные речи. И чаще всего звучали стихи и песни.

 В те времена каждый должен был уметь общаться стихами

Не умеющего сложить хотя бы одно четверостишие поднимали на смех. Поэтому те, кто был не в ладах с поэзией, часто обращались к тем, кто дружил с поэтической музой, и запасались некими «домашними заготовками».

Өлеңмен қоштасу в литературе

Ученый Шайзада Тохтабаева в книге «Этикет казахов» пишет, что если человек совершал какой-то непростительный поступок, он был вынужден покинуть свой аул навсегда.

«В таких случаях он прощался с аульчанами песней «Қоштасу» (Прощание)», — пишет Тохтабаева.

Также ученый утверждает, что

«прощальную песню мог исполнить и человек, чувствующий приближение смерти»

Вспомним народный эпос «Қыз Жібек». Смертельно раненый Тулеген, суженый Кыз Жибек, видит на небе летящих по небу гусей и обращается к ним:

«– Әуелеп ұшқан алты қаз,

Етің шекер, сорпаң баз.

…Қонар болсаң, жануар,

Міне, майдан, міне саз.

Әуелеп ұшқан алты қаз,

Жерге неге қонбайсың,

Сіздер тірі, мен өлі,

Жатырсың неғып демейсің?

Қасырет, қайғы халімді

Неге келіп білмейсің?

Төбеге шықса белім деп,

Ойға түссе тізем деп,

Қартайған әкем Базарбай

Алдыңнан шығып, жануар,

 «Қарағым менің Төлеген,

Көрдің бе? – десе, – не дейсің?»

Онан әрмен өткенде,

Үйге таман жеткенде,

Жая десе, жал берген,

Шекер десе, бал берген,

Майға салып нан берген,

Әр алуан дәм берген,

…Алпыс жасар сорлы анам,

Алдыңнан шығып, жануар,

«Құлыным менің Төлеген,

Көрдің бе? – десе, – не дейсің?»

– О, шесть легкокрылых гусей,

Вы сахара-меда вкусней,

…А если придется вам сесть –

Лужайка у озера есть…

Вы были в пути мне верны,

О, милые гуси, все шесть.

Так что об отце мне сказать?

О матери что мне сказать?

О брате моем Сансызбае?

Им всем обо мне горевать.

…Окажетесь вы без меня,

И старый отец в тишине

Окликнет вас: «Где же мой сын

Вдали затерялся один?» –

Что скажете, гуси, ему,

Седому отцу моему?

Вы, продолжая полет,

Увидите юрту. Там ждет

Меня добрая мать,

Огонь очага стережет.

…Все шалости, помню, мои

Прощала в далекие дни.

…Вас шесть легкокрылых гусей,

Летящих над ширью степей.

И спросит она: «Где ж мой сын?

Где он потерялся один?»

Что скажете, гуси, вы ей,

Надежду убьете ли в ней?»

(Перевод Бахытжана Канапьянова)

Прощальные слова Тулегена очень популярны в народе и в наши дни исполняются домбристами как отдельное произведение.

Также широко известны стихи великого казахского сказителя Казтуғана Жырау. Покидая родные места — берега реки Едиль, он сложил стих, в котором выразил всенародное сожаление, что вынуждены они покинуть родные края:

Алаң да, алаң, алаң жұрт,

Ақала ордам қонған жұрт,

Атамыз біздің бұ Сүйініш

Күйеу болып барған жұрт,

Анамыз біздің Бозтуған

Келіншек болып түскен  жұрт,

Қарғадай мынау Қазтуған

Батыр болып туған жұрт.

Грустит народ, покидая родные места,

Здесь разноцветная стояла орда,

Где был отец мой Суюниш

Женихом молодым в былые времена,

И Бозтуган, мать моя,

Здесь когда-то невестою была,

И хоть невысокого роста я, Казтуған,

Батыром здесь прославился я.

(Смысловой перевод автора статьи) 

Өлеңмен қоштасу в истории

Ученый Кенжехан Матыжан, автор книги «Қазақтың отбасы фольклоры» (Казахский семейный фольклор) утверждает, что такие стихи можно рассматривать как отдельный поэтический жанр.

«Так как есть много исторических фактов, когда казахи прощались с родными местами, страной, друзьями, бывшим единственным другом конем, ловчими птицами, своим искусством».

Действительно, известно, что многие великие исторические личности казахского народа прощались стихами и песнями. Например, историк Ермухан Бекмаханов писал, как

хан Кенесары, гордо подняв голову, перед казнью спел прощальную песнь,

рассказав в ней о своей многолетней борьбе против врагов родины.

Традиция и современность

В отличии от многих традиций, которые почти забыты, Өлеңмен қоштасу дошла до наших дней без изменений. Вот что писал великий писатель Габит Мусрепов. 

 «Я целое лето был в Караганде, организовал несколько айтысов, потом прошел республиканский айтыс акынов. Прощаясь с карагандинскими акынами, Жолдекей сказал следующее:

«Однажды воробей свил гнездо на дереве и жил там мирно тридцать лет, растил своих птенцов и провожал в свободный полет. Когда ему пришлось вить гнездо в другом месте, он попрощался с деревом такими словами:

«Жазы салған сары атан

Жапырағыңды шалмасын.

Домалақ қара балташы,

Төбеңе қонақ салмасын.

Төбеңнен қысса күн көзі

Өзегіңе бармасын.

Жылғаң кеуіп бауырында

Тамырың қурап қалмасын.

Бұтағыңды сындырып

Отын етем дегеннің

Жаққан оты жанбасын.

Саған қастық істеген

Өмір бойы зарласын!»

«Пусть высокий желтый верблюд

Твои не достанет листья, мой друг.

И дровосек с острым топором

Пусть обходит тебя ночью и днем.

Даже если будет солнце сверху жечь,

Не засохнет твоя душа.

Да, не иссякнет речка, что рядом течет

И корни твои питает всегда.

Если кто-то сломает ветки твои,

Чтобы сжечь их на костре,

Пусть огонь там навсегда замолчит.

И кто захочет тебе нанести вред,

Пусть плачет от горя множество лет!»

Дерево тоже ответило стихами:

«Тура қуған тұрымтайдан сақтасын,

Жағалай қуған жағалтайдан сақтасын.

Алдыңнан қырғи шалмасын,

Балапаныңды қуып алмасын,

Тісін көрсеткеннің тісі сынсын,

Саған тісін салмасын.

Күшін көрсеткен күштіге жолықсын,

Бәледен басын алмасын.

Саған да қастық ойлаған

О да өмір бойы зарласын!»

«Да спасет тебя судьба от хищных птиц,

Вдоль берега реки очень много их.

Пусть не будет преградой ястреб в пути,

Ты птенцов своих, мой друг, береги!

Пусть сломают они свои клыки,

Ты глазами в оба гляди.

Злым пусть встретятся сильные в пути,

И закружит их головы вихри зимы.

Кто задумал злодейство против тебя

Пусть горькими плачет слезами всегда!»

Қарағым (ласкательное обращение к младшему), один из них ты, а другой я. Пусть это будет то, что мы скажем на прощанье друг другу», – произнеся эти слова, Жолдыкей, прослезившись, отвернулся».

© «365 Info», 2014–2019 [email protected], +7 (727) 350-61-36
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter