В рамках реализации поручений Первого Президента Республики Казахстан — Елбасы Нурсултана Назарбаева профильными органами проводится работа по продвижению отечественной культуры за рубежом.
4 июля в Нур-Султане стартовал первый форум писателей Евразии. Об этом 365info.kz сообщили в пресс-службе акимата столицы.
На мероприятие континентального уровня прибыли около 30 участников из 25 стран, в том числе из Великобритании, Испании, Турции, Кыргызстана, Узбекистана, России, Китая, Монголии.
«В программной статье Елбасы Нурсултана Назарбаева говорилось о том, что в рамках модернизации общественного сознания нам нужно достичь некоторых целей, —
сказал на форуме аким Нур-Султана Алтай Кульгинов. —
И литература, которая является одной из наших главных ценностей, необходима для воспитания будущих поколений. Наша литература является результатом достижений всех наших писателей. Нам необходимо рассматривать и исследовать различные литературные работы как отечественных, так и мировых авторов. И работа, которую выполняет Форум писателей Евразии, является очень ценной для нас всех».
«Речь идет о том, чтобы мир узнал нас не только по ресурсам нефти и крупным внешнеполитическим инициативам, но и по нашим культурным достижениям, —
сказано в программной статье Первого Президента Нурсултана Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». —
Первое – нужен целевой подход, чтобы отечественная культура зазвучала на шести языках ООН: английском, русском, китайском, испанском, арабском, французском (…) Это очень серьезная и трудоемкая работа, которая включает не только отбор лучших произведений национальной культуры, но и презентацию их за рубежом.
Это и огромная переводческая работа, и специальные методы продвижения наших культурных достижений – книг, пьес, скульптур, картин, музыкальных произведений, научных открытий и т. д.»
На форум прибыл известный испанский поэт и писатель, главный редактор международного журнала «Экиваленсиас», генеральный секретарь ПЕН-клуба Испании Хусто Хорхе Падрон. Несколько лет назад господин Падрон перевел двухтомник казахских поэтов на испанский язык. Отечественная поэзия настолько впечатлила испанца, что он твердо намерен продолжать взаимодействие с казахстанскими коллегами.
«Подписан меморандум между издательством «Фолиант», Союзом писателей и выдающимся поэтом Испании Хорхе Падроном о переводе 100 стихов Абая Кунанбаева на испанский язык, что приурочено к 175-летию великого мыслителя. Мы ожидаем выпуска этой книги в 2020 году», – сообщил первый заместитель председателя Союза писателей Казахстана Акберен Елгезек.
В свою очередь, Хусто Хорхе Падрон поделился мыслями о влиянии литературы на жизнь целых народов. По словам испанского писателя, роль письменного слова в сближении народов и стран невозможно переоценить.
«Поток мыслей народа направляется пером и душой лучших писателей, —
подчеркнул на форуме мастер пера из средиземноморской страны. —
А душа народа развивается вместе с творчеством писателей. Поэтому будущее очень сильно зависит от того, чем мы, писатели, насыщаем свое творчество, чтобы наше творчество осталось живо именно в памяти народа. Есть традиции, которые укрепляют нашу память и поддерживаются словом и творчеством писателей.
Взаимодействие между писателями разных стран придает новый приток и новый стимул, чтобы отражать времена каждой эпохи. Сердца наших народов постоянно поддерживают дыхание, которым дышит наше творчество, наша литература и наша культура, которые помогают развитию наших стран. И поэтому я надеюсь, что наше слово, слово творческих людей, будет продолжать дышать этими эмоциями и мыслями, которые порождает наша эпоха».
Продвижение казахстанской культуры в мире имеет огромный смысл и в качестве инструмента повышения инвестиционной привлекательности нашей страны. А это значит, что каждая переведенная за рубежом книга отечественных мастеров слова вносит вклад в построение светлого будущего нашей родины, в выполнение стратегической цели по вхождению Казахстана в топ-30 развитых стран.