Молодой ученый Султан Мусахан опубликовал на своей странице в Фэйсбуке пост о своем отношении к казахскому языку, призвав говорить на удобном қазақ тілі.
«В последнее время я часто встречаю посты о постколониализме, о рабском мышлении, об относительности покровительствующего тона (т.н. «patronizing») ко всем категориям людей, когда кто-то якобы знает лучше, чем другой. Эти статьи от многих моих знакомых и друзей, которые просто разрушают кандалы моего рабского мышления, постепенно освобождают мой внутренний зиндан казахского языка. Однако я не люблю писать короткие посты, поэтому начнем с флэшбеков школьной поры.
Вот каждый себя уважающий эксперт по акцентам сразу заметит, что Султан не владеет казахским языком в совершенстве, так как у него нет казахского акцента. Однако я из чисто казахской среды, где в семье мы употребляем только казахский, а
любое русское или английское слово репрессируется с криками: «Не, орыс болып кеттің бе?».
В 123 школе я учился только на казахском и английском, и вот только в КТЛ я начал вообще понимать русскую речь. Я мог вежливо сказать с казахским акцентом ‘спасибо’, ‘сколько стоит хлеб’, ‘пойдем играться на улице’ и так далее, что используют обычные дети, но дальше совсем ни-ни.
Уже в старшей школе благодаря изучению книг по биологии я начал понимать и использовать свободно русский язык. Также, ‘-тся’ и ‘-ться’ я не различал почти до первого курса. В школе учительница казахского языка заставляла читать все труды всех писателей и жыры, что мы знали в итоге наизусть минимум по пять-шесть страниц. Мы её так не любили за это, потому что было сложно, но это показатель сильного уклона в сторону казахского языка. Уже после окончания школы я начал постепенно забывать свой родной язык. Однако куда пропал мой родной язык?
Фото со страницы Султана Мусахана в Facebook
Сейчас я смотрю на себя и понимаю, что я больше не умею владеть родным языком так, как умею уже с английским и русским языками… и я прекрасно понимаю почему!
1. В Алматы был такой некий культ русского языка и русской культуры, так как как-то ментально сложилось в детстве, что человек владеющий русским языком является образованным человеком, а если не знает, то скорее всего нет.
Я оставлю комменты для вашей желчи, но я не могу это оспорить, потому что я тогда это чувствовал так.
Это моя ошибка! Мое рабское мышление! Естественно, всё модное шло от русскоязычных ребят: айфоны, интересная музыка, книги, биология, модные танцы и так далее- то есть площадка для казахоязычных была только в форме казахских танцев и no-happy-ending литературы казахской интеллигенции.
2. Не было книг. Честно, мне было очень неудобно изучать биологию на русском, потому что я изучал так не только биологию, но и русский язык, что заставляло в два раза больше работать.
Помню слово ‘заякоренный’, который я разбирал полгода, а правильно произносить я научился вовсе недавно.
Тогда нам не разрешали использовать интернет в школе и всё кончалось только горе-сам-научись. Чтобы вам не показалось, что русских книг было много, я скажу, что их тоже было катастрофически мало. Я в течение пяти лет почти каждую субботу ходил по букинистам и по местам сбора макулатуры, чтобы найти «именно ту самую книгу по биологии», которая хоть и 80-х годов, но хоть не 60-х. Естественно, как я поднял свой уровень английского, и с потоком модных айфонов, и эры быстрого интернета, мы молниеносно перешли на английскую литературу. Однако нехватка книг на казахском языке отобразилась на моем развитии в сторону русского языка, а сейчас, естественно, английского языка.
3. Чувствовалась некая отсталость казахского языка. Да, наши местные учителя, которые вели уроки на казахском, сильно отставали в ментальном плане от иностранцев и русскоязычных учителей, ведь вы будете согласны с тем, что
если урок начинается с «сен неге қазақша сөйлемейсің, мәңкүрт», то уже пропадает любое желание учить этот предмет,
а наши учителя слегка были такими гадкими, которые проявляли открытый расизм, ксенофобию, сексизм, национализм и прочие недоизмы. Просто понимаю, что пока казахский язык будет передавать расизм, сексизм и гомофобию в своем меметическом фоне, то этот язык будет обозначать именно это. Так что я резко негативно отношусь к таким учителям. К счастью, таких учителей я встречаю мало на сегодня. Для того,
чтобы казахский звучал современно, надо говорить на нем о современных вещах, либо на этом языке будут говорить только о батырах да «қазақ қызы институты».
Так что я очень поддерживаю любое модное течение в казахском языке, которое говорит о современных вещах, что делает Ninety One или Ануар Дюсембинов (поэт).
Это то, что осталось у меня в голове с детства, что является моими кандалами, ведь неосознанно я затолкал казахский язык глубоко в сердце, и колит, когда вижу, что язык страдает, а проблему я начал понимать совсем недавно. Однако, слава мозгам, у меня есть свой собственный, чтобы переваривать и понимать свой зиндан языкового познания. Естественно, сейчас работая в НИШ, быстро начинаешь понимать что же сделали всё-таки с моим родным языком сами же казахские учителя еще в младшей школе, когда я был ребенком… и это нельзя повторять!
Сейчас мне нравится, что я умею и могу (и хочу) преподавать на всех трех языках, изъясняться, а также развиваться в языковом плане не только в повседневной жизни, но и в науке. Я очень благодарен своему коллективу на работе за новый глоток свежего воздуха! Нет плохих языков, но просто есть испорченный имидж, который то ли нам внушили, то ли мы сами себе сотворили.
Единственное, что я знаю, что стыд мой при использовании собственного языка прошел бесследно. Мне не будет стыдно говорить на казахском языке, если даже у меня уже сформировался такой некий микс акцента Алматы, русского и английского.
Мне не будет стыдно говорить на казахском или использовать шалаказахский при неказахах.
Мне не будет стыдно слушать музыку на казахском или петь. Мне не стыдно признать свою культуру, что мы были «варвары» да «чабаны». Ну и пусть идут в жопу. Даже будучи чабанами мы были еще каким шилом у многих соседних монаршествах. Зато именно так мы были счастливы. Мы не продали культуру, а отняли у нас, а оставили нам «ВАРВАРОВ», а теперь разбери что есть к чему. Мне не стыдно за то, что всё ещё казах, и сам являюсь полноценным индикатором того, что есть казахский язык и культура. Однако зная и понимая всё это, почему я всё ещё не могу заговорить на казахском, а почему вы не можете?
Потому что у нас есть культ чистого языка. Мы все пытаемся максимально красиво говорить и без примесей, а в науке уже это невозможно и в повседневной жизни тоже, потому что много новых иностранных слов, а время и язык должны идти вместе. Однако казахский язык в головах людей ещё неполноценный, потому что никто не будет использовать новомодный кривой перевод, как «шайтанарба» и прочие былқима-сылқима-қылқима, которые врезаются в уши начинающих-непонимающих шалаказахов. Как говорил один мой прекрасный друг,
надо говорить на том казахском, какой сформировался, если даже он будет перемешанный и сырой.
Ведь ты говоришь на своем родном языке, что сформировался, а со временем научишься постепенно заменять необходимые слова для чистоты речи. Прикол освобождения от колониального мышления в том, что ты должен понять, что ты не борешься уже за свободу ЛГБТ, женщин, мужчин, казахов, русских, армян, ученых, художников и так далее-
ТЫ УЖЕ СВОБОДЕН! ЭТО ТВОЙ ЯЗЫК и ты делаешь всё что ты хочешь с ним и как хочешь.
Это твоя культура и ты вправе полностью изменить или оставить, но за тебя уже не будет решать ГОСТ-цисгетерокрасныйпатриарх. Никто не в обиде, но, самое главное, казахский язык не останется в истории прошлого, а эволюционирует вместе с тобой.
Так что посылаем всех людей туда, откуда люди не возвращаются, и говорим на удобном қазақ тілі!