Президент на последнем Курултае казахов сказал, что число наших соотечественниках за рубежом превысило 5 миллионов. Казахский народ сейчас пишет на нескольких разных графиках: арабской, русской и латинской. Каким образом переход на латиницу улучшит взаимопонимание представителей нашего этноса? И как это отразится на русском языке в Казахстане?
Отчасти ответ содержится в особенностях названных алфавитов. Мы все привыкли к русскому алфавиту и русскому языку. Однако нельзя не учитывать того факта, что он считается одним из самых трудных языков мира, наряду с китайским. Это нам он легко дается в силу известных причин. А для иностранцев или наших соотечественников из Европы или Китая, например, очень сложен для понимания и использования. То же можно сказать и об арабской графике. Освоить ее не так-то просто. А писать по-арабски не привыкшему человеку вообще крайне сложно. Ведь там каждая буква имеет разное написание в зависимости от места в слове. А
латинский алфавит, особенно в последние десятилетия, из-за развития интернета и IT-технологий, можно смело сказать, стал общеупотребительным и интернациональным
Его хорошо знают и активно пользуются в различных странах, в том числе в Китае и России. Поэтому переход на латиницу сегодня – оптимальный вариант, с прагматичной точки зрения.
Президент недавно дал четкий ответ на вопрос о том, что языковая реформа в Казахстане не коснется русского языка. Он как был, так и останется на кириллице. Не приведет ли перевод казахского языка на новый алфавит к сужению объемов употребления в Казахстане русского языка?
Для переживаний по данному вопросу нет никаких оснований. Как сказал глава государства, речь идет здесь только об одном языке. Русского языка мы не касаемся никоим образом. Поэтому и
к моментам сужения или расширения сферы употребления русского языка эта реформа не имеет и не может иметь никакого отношения
Вообще, позиция нашего государства по отношению к русскому и английскому языкам ясная и неизменная.