Нур-Султан
Сейчас
10
Завтра
4
USD
449
+0.85
EUR
491
-1.04
RUB
5.69
-0.05

Чему Казахстан может поучиться у Малайзии? (Обзор казпрессы)

3009

 Нам есть чему учиться у Малайзии

«В конце девяностых годов мне довелось учиться в Малайзии, и я видел пример тамошней системы среднего образования. Мне показалось, что малайский народ по своей природе близок казахам. Они трудолюбивы, порядочны и верны своим убеждениям, скромные, прямо как казахи.

Малайцы, как и казахи, представляли собой народное меньшинство в своей стране. Доля коренной нации не превышала сорока процентов, и малайский язык стоял на грани вымирания. В стране господствовал китайский язык, большинство населения говорило на нем. После обретения независимости руководство Малайзии увеличило количество государственных общеобразовательных школ, преподающих только на малайском языке. Для китайских мигрантов, идущих в страну огромным потоком, они придумали весьма грамотные ограничения. Они не стали прямо запрещать им въезд в страну — вместо этого приняли закон, по которому мигранты из Китая могли получать зарплату в два раза меньше, чем местные малайцы.
Так наступила эпоха, когда сами китайцы жалели, что они не родились малайцами.

В результате занял свое высокое положение национальный язык, увеличилась численность населения титульной нации. Как понимаете, точно таким же было у нас положение казахского языка в девяностых годах, когда страна только обрела свою независимость. И у нас казахи были в меньшинстве. Нельзя скрывать, что и у нас господствовал другой язык. Но сейчас многое изменилось. Доля казахов достигла 65 процентов. Из года в год увеличивается число носителей казахского языка. Но, в отличие от малайцев, пока мы не смогли возвеличить родной язык.

Малайцы к родному языку привязывают только английский язык. Но и в старших классах не все предметы преподаются на английском языке. В государственных школах на английском языке преподаются только такие предметы, как математика, естествознание и информационные технологии. Следует особо отметить, что в Малайзии такие предметы, как литература или история, преподаются только на малайском языке.

Да, нам есть чему поучиться у малайцев! Если мы, как  малайцы, возвысим родной язык и начнем переходить к английскому языку, то я двумя руками «за». Но в нашем случае удастся ли сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы?» – вопрошает Арман Нұрқалиев.

Источник: интернет-издания Ult.kz

«Казахстанскому патриотизму» не нужен казахский язык?

«Пункт 2 статьи 1 Конституции Республики Казахстан гласит: «Основополагающими принципами деятельности Республики являются: общественное согласие и политическая стабильность… казахстанский патриотизм…»

И тут возникает закономерный вопрос: каково содержание казахстанского патриотизма, который берет свое начало с Конституции страны?

Мы уже рассматривали соотношение понятий «государственная служба» и «государственный язык» и выяснили, что ни в одной статье закона «О государственной службе» от 23 июля 1999 года не упоминается понятие «государственный язык» и что отсутствует норма, требующая от государственных служащих знания государственного языка, хотя бы на элементарном уровне.

А теперь рассмотрим соотношение понятий «казахстанский патриотизм» и «государственный язык». Мы тщательно изучили документы, в которых упоминается понятие «патриотизм». Конечно, некоторые из них сегодня утратили свою юридическую силу, но это неважно, главное — их содержание. К примеру, постановление правительства РК от 4 апреля 2008 года «Об утверждении мероприятий по совершенствованию военно-патриотического воспитания граждан Казахстана», указ президента РК 2006 года «О государственной программе патриотического воспитания граждан Казахстана на 2006-2008 годы» и другие. Во всех этих документах напрочь отсутствует понятие «государственный» или «казахский язык».

В последнее время появилось новшество — «триединство языков», и теперь государственный язык вынужден сосуществовать рядом с русским и английским языками. Например, в пункте 22 постановления РК от 30 декабря 2013 года «Об утверждении Плана мероприятий по формированию нового казахстанского патриотизма, повышению роли национальной интеллигенции в укреплении общенациональных мировоззренческих ценностей и всеказахстанской идентичности на 2014 — 2015 годы» сказано: «Разработать и принять меры по продвижению идеи и практики трехъязычности с целью формирования высокообразованной, интеллектуальной и конкурентоспособной нации, интеграции граждан страны в мировое сообщество».

Кроме того, в постановлении правительства РК от 27 февраля 2013 года «Концепция государственной молодежной политики Республики Казахстан до 2020 года «Казахстан-2020: Путь в будущее» есть такие строки:

«Начиная с дошкольных учреждений активно пропагандировать триединство языков (казахский, русский, английский)».

Однако никто не учитывает, что казахский язык — государственный язык, и мы не встретили ни одного официального документа, в котором говорилось бы, что изучение государственного языка является составной частью казахстанского патриотизма.

Только в статье 23 главы 5 «Правовая защита языков» закона РК от 11 июля 1997 года № 151 «О языках в Республике Казахстан» говорится: «Развитие языков обеспечивается документами Системы государственного планирования Республики Казахстан, предусматривающими приоритетность государственного языка и поэтапный переход делопроизводства на казахский язык».

Выходит, что понятия «казахстанский патриотизм» и «государственный язык» — это не связанные между собой понятия? Хотелось бы, чтобы я ошибался…

Триединство языков — хорошо, но нужно учитывать, что у нас нет трех государственных языков. Если нам не хватило 24 лет, чтобы принять документ, в котором конкретно говорилось бы, что сначала нужно развивать государственный язык, а потом другие языки, неужели мы примем его в 2050 году? Почему до сих пор в вышеназванные документы не внесена норма, что государственный язык не деталь декорации, а одно из направлении, указывающих гражданам Казахстана путь в будущее? Нельзя забывать, что, когда наступит час испытания, родину  защищать пойдут истинные патриоты страны, которые знают и уважают ее язык».

Источник: информационный портал Skifnews.kz

© «365 Info», 2014–2020 info@365info.kz, +7 (727) 350-61-36
050013, Республика Казахстан г. Алматы, мкр. Керемет, дом 7, корпус 39, оф. 472
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter